<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.multimediaexpo.cz/mmecz/skins/common/feed.css?270"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="cs">
		<id>http://www.multimediaexpo.cz/mmecz/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hebrejsk%C3%A9_jm%C3%A9no</id>
		<title>Hebrejské jméno - Historie editací</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.multimediaexpo.cz/mmecz/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hebrejsk%C3%A9_jm%C3%A9no"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.multimediaexpo.cz/mmecz/index.php?title=Hebrejsk%C3%A9_jm%C3%A9no&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-04T19:22:09Z</updated>
		<subtitle>Historie editací této stránky</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.16.5</generator>

	<entry>
		<id>http://www.multimediaexpo.cz/mmecz/index.php?title=Hebrejsk%C3%A9_jm%C3%A9no&amp;diff=689695&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sysop: 1 revizi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.multimediaexpo.cz/mmecz/index.php?title=Hebrejsk%C3%A9_jm%C3%A9no&amp;diff=689695&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2014-06-01T07:14:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;1 revizi&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Starší verze&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Verze z 1. 6. 2014, 07:14&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sysop</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.multimediaexpo.cz/mmecz/index.php?title=Hebrejsk%C3%A9_jm%C3%A9no&amp;diff=689694&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sysop: Nahrazení textu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.multimediaexpo.cz/mmecz/index.php?title=Hebrejsk%C3%A9_jm%C3%A9no&amp;diff=689694&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2011-10-30T16:04:43Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Nahrazení textu&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nová stránka&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;'''Hebrejské jméno''' je takové [[jméno]], které má původ z [[hebrejština|hebrejštiny]]. Hebrejská jména jsou často používána lidmi žijícími v [[Judaismus|židovském]] nebo [[křesťanství|křesťanském]] světě, ale řada z nich byla adaptována pro potřeby arabštiny v [[islám|islámském]] světě, což se týká především biblických jmen uvedených v [[Korán]]u. &lt;br /&gt;
Ne všechna hebrejská jména jsou čistě hebrejská v původu. Některá jména mohou být vypůjčena z jiných jazyků od časů starověku, např. z [[egyptština|egyptštiny]], [[aramejština|aramejštiny]] nebo [[perština|perštiny]].&lt;br /&gt;
== Biblická jména ==&lt;br /&gt;
=== Jména hebrejského původu ===&lt;br /&gt;
Jména, která dnes označujeme jako „hebrejská“, pochází většinou z [[Tanach]]u, křesťanům známého jako [[Starý zákon]].&lt;br /&gt;
Hodně z těchto jmen vychází z hebrejských frází a výrazů, které jim propůjčují zvláštní význam nebo z jedinečných okolnosti narození toho, kdo jméno ponese. Příklad jména s osobním významem je יהודה [[Juda]] (''Jehuda'' „ten který vzdává díky“), אברהם [[Abraham]] (''Avraham'') - „otec mnohých národů“. Příklad jména označující okolnosti porodu je ראובן [[Reuben]] (''Re'uven''), což znamená „Hleďte, syn“ nebo בנימין [[Benjamin]] (z původního ''Ben Jamin'' - „syn zdaru“ (dosl. „syn pravice“) jako opak a slovní hříčka k ''Ben Oni'' („syn mého zmaru“)). Někdy je význam kombinován a jméno tak charakterizuje jak událost, tak i charakter - יעקב [[Jákob]] - (''Ja'akov'' - „ten, kdo se drží za patu“ ale i „úskočný“). Řada jmen nemusí mít ani jeden z těchto významů, příkladem je asi nejznámější hebrejské jméno דוד [[David]], které znamená „milovaný“, „miláček“.&lt;br /&gt;
==== Teoforní jména ====&lt;br /&gt;
Řada hebrejských jmen je označována jako vyznavačská - mají naboženský podtext. Ten se vyznačuje tzv. teoforními příponami nebo předponami. Jméno tohoto typu signalizuje, že jeho nositel je vyznavačem určitého kultu. V Bibli je zaznamenáno několik jmen pohanských králů, jež jsou vyznavačská ve vztahu k božstvu, které vyznávali - např. [[Meríb-baal]], [[Jezábel]] (vyznavačská jména božstva ''[[Ba'al]]'') nebo [[Hadad-ezer]] (dosl. „Hadad pomůže“, vyznavačské jméno starosemitského boha Hadada). V izraelském a posléze židovském prostředí se oddanost k [[Bůh|Bohu]] je často naznačována přidáváním předpon a přípon אל ''-el'' (Bůh) nebo יה Jah ([[Boží jména v judaismu|Hospodin]]).&lt;br /&gt;
Tato jména patří k nejznámějším a také nejpopulárnějším biblickým jménům - např. מיכאל ''[[Michael]]'', גבריאל ''[[Gabriel]]'', אלי ''Eli'', případně ישׁעיהו (Ješajahu - [[Izajáš]]), צדקיהו (Cidkijahu - [[Sidkijáš]]) ירמיהו (Jirmejahu - [[Jeremjáš]]). Rovněž i zde může dojít ke kombinacím - např. אליהו [[Elijáš]] (''Elijahu''). &lt;br /&gt;
V nežidovském světě se používají tvary vzniklé při překladech [[Bible]] do evropských jazyků, zejména [[řečtina|řečtiny]], kde je teoforní koncovka -ja(hu) nahrazena -ιας (-ias), a tvoří jména jako Τωβιας (Tobiáš) a Ιερεμίας (Jeremiáš).&lt;br /&gt;
=== Jména babylónského a perského původu ===&lt;br /&gt;
Mezi nejznámější jména babylónského původu patří vemi oblíbená jména אסתר [[Ester]] (pravděpodobně od jména bohyně [[Ištar]]) a מרדכי [[Mordechaj]] (pravděpodobně od jména boha [[Marduk]]a). Židovská tradice samozřejmě uvádí jiný pramen, podle kterého jsou jména buď hebrejská (Ester od סתר - skrýt) nebo aramejská (Mordechaj od sousloví ''Marej dachej'' - vonné koření). Řadu jmen perského původu nacházíme ve jménech andělů a démonů ([[Asmodeus|Ašmodaj]], Šemchazaj) nebo v dobách předislámských (''Bustanaj'')&lt;br /&gt;
=== Jména aramejského původu ===&lt;br /&gt;
Na konci období prvního Chrámu bylo judské království zničeno a jeho obyvatele byli vzati do zajetí do [[Babylon]]u. Zde přestali používat [[hebrejština|hebrejštinu]] jako běžný dorozumívací jazyk a začali používat [[aramejština|aramejštinu]]. Aramejština se udržela jako ''lingua franca'' Blízkého východu až do nástupu arabštiny v 7. stol. Je také jazykem, kterým jsou zasané některé biblické pasáže z knih [[Kniha Daniel|Daniel]] a [[Ezdráš]] a je jazykem [[Gemara|Gemary]]. Jména, která v této literatuře nacházíme, jsou vesměs arameizované varianty původních hebrejských jmen („Danijel“ místo ''Dani'el'', ''Šešbacar'', ''Zerubavel'', Rava, Zejra apod. &lt;br /&gt;
=== Jména egyptského původu ===&lt;br /&gt;
Bezesporu nejznámějším takovým jménem je משה ''Moše'', [[Mojžíš]]. Židovská tradice toto jméno vykládá jako hebrejské s významem „vytahující“ nebo „vytažený“, ale většina badatelů se domnívá, že se jedná o tradiční součást egyptských teoforních jmen, kterou můžemem najít například ve jménech [[Thutmose]] nebo [[Ramesse]]. Mezi zvláštní případy patří i jméno Pinchas (Pinkas), které je dnes jedním z populárních hebrejských jmen, ačkoli jeho základ je pravděpodobně rovněž egyptský s významem „Núbijec“, „černoch“.&lt;br /&gt;
== Hebrejsko-řecká jména ==&lt;br /&gt;
Helenizace východního středomoří způsobila, že mnoho hebrejských jmen bylo přizpůsobeno řečtině. To se týká i biblických jmen, jejichž řecká podoba byla zafixována v [[Septaguinta|Septuagintě]]. &lt;br /&gt;
Mnoho jmen v [[Nový zákon|Novém zákoně]] je hebrejského nebo aramejského původu, ale byla též přejata do [[řečtina|řečtiny]], jako např. jména Ἰησοῦς ''Iésús'' - [[Ježíš (rozcestník)|Ježíš]] (původně z ישׁוע Ješua'), Ἰωάννης ''Ioannés'' - [[Jan]] (původně יוחנן Jochanan) nebo Ἄννα [[Anna]] (původně חנה Chana).&lt;br /&gt;
== Hebrejsko-latinská jména ==&lt;br /&gt;
Mnoho hebrejských jmen bylo přizpůsobeno do latiny, ale většinou přes řečtinu, např. [[Marie]] (z řeckého Μαριαμ Mariam, původně z hebrejského מרים Mirjam).&lt;br /&gt;
== Hebrejsko-arabská jména ==&lt;br /&gt;
Některé arabské kmeny, které konvertovaly k judaismu, předtím než přešly k islámu, používaly hebrejská jména v arabských tvarech (např. Salám - Šalom - mír, což bylo jméno, které užívali výhradně Židé). Se vzestupem islámu a ustanovení arabského [[Kalifát]]u se stala [[arabština]] hlavním dorozumívacím jazykem Blízkého východu a severní Afriky. Řada hebrejských jmen, která nacházíme v Koránu, přešla do arabštiny z řečtiny, některá mají ovšem vlastní tvar, což svědčí o jejich vysokém stáří a pravděpodobně i určitém starosemitském základě.&lt;br /&gt;
Některá hebrejsko-arabská jména jsou:&lt;br /&gt;
* Ajjúb أيّوب (z hebrejského איוב Ijov, Job) &lt;br /&gt;
* Jusúf يوسف (z hebrejského יוסף Josef) &lt;br /&gt;
* Dáwúd داؤد (z hebrejského דוד David) &lt;br /&gt;
* Ismá'íl اسماعيل (z hebrejského ישׁמעאל Jišma'el, pravděpodobně přes řecké Ισμαηλ Ismael (Izmael)) &lt;br /&gt;
* Ischáq اسحاق (z hebrejského יצחק Jicchak, Izák) &lt;br /&gt;
* Ja'qúb يعقوب (z hebrejského יעקב Ja'akov, Jákob) &lt;br /&gt;
* Adam آدم (z hebrejského אדם Adam) &lt;br /&gt;
* Chawa' حواء (z hebrejského חוה Chava, Eva)&lt;br /&gt;
* Hárún هارون (z hebrejského אהרון Aharon, Áron)&lt;br /&gt;
=== Související články ===&lt;br /&gt;
* [[Židovské jméno]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Článek z Wikipedie}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lidská jména]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Židé]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sysop</name></author>	</entry>

	</feed>