V pátek 26. dubna 2024 úderem 22 hodiny začíná naše nová
a opravdu velká série soutěží o nejlepší webovou stránku !!
Proto neváhejte a začněte hned zítra soutěžit o lákavé ceny !!
a opravdu velká série soutěží o nejlepší webovou stránku !!
Proto neváhejte a začněte hned zítra soutěžit o lákavé ceny !!
Výsledky hledání
Z Multimediaexpo.cz
Stránky s odpovídajícím názvem
- Ztraceno v překladu ...Lost in Translation poster.jpg|thumb|220px|Filmový plakát – Ztraceno v překladu]] '''Ztraceno v překladu''' (v anglickém originále: ''Lost in Translation'') je americký [[film]]3 kB (478 slov) - 28. 8. 2013, 23:38
Stránky s odpovídajícím textem
- 1984 (román) ...83-4 v [[underground]]ových podmínkách (tajné rozdělování práce na překladu, šíření přes známé, psaní na stroji s deseti „kopíráky“…).16 kB (2 717 slov) - 30. 10. 2023, 20:02
- 2003 ve filmu * [[Ztraceno v překladu]]4 kB (585 slov) - 1. 5. 2013, 20:06
- YouTube ...la tak počeštěna 25. služba Google v pořadí. Google kromě českého překladu serveru přinesl také spolupráci s místními partnery. Česko se stalo 24 kB (562 slov) - 4. 8. 2021, 10:16
- Gladiátor (film) ... školy v Římě je nápis ''Ludus magnus gladiatores'', což v přesném překladu znamená ''velká škola gladiátoři''. Správně má být Ludus magnus gl8 kB (1 453 slov) - 15. 11. 2021, 15:36
- Ztraceno v překladu ...Lost in Translation poster.jpg|thumb|220px|Filmový plakát – Ztraceno v překladu]] '''Ztraceno v překladu''' (v anglickém originále: ''Lost in Translation'') je americký [[film]]3 kB (478 slov) - 28. 8. 2013, 23:38
- Pěvec ryšavý * KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha: Euromedia Group, k. s., 2008.2 kB (271 slov) - 12. 5. 2013, 16:34
- Život je jinde
597 B (92 slov) - 15. 5. 2013, 15:32
- Žluna větší |jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (257 slov) - 15. 5. 2013, 15:33
- Židé ...ozmohla se [[Alexandrie|alexandrijská]] diasporní komunita, kde došlo i překladu [[Tanach|Starého zákona]] do řečtiny ([[Septuaginta]]). V roce 198 př.33 kB (5 112 slov) - 4. 12. 2015, 08:26
- Ťan-šan ...ەڭرىتاغ, [[transliterace|transliterováno]] ''Tängritagh)'' v překladu z čínštiny „Nebeské hory“, z ujgurštiny „Hory duchů3 kB (500 slov) - 15. 5. 2013, 16:03
- Šáma stračí |jméno=Helena (autorka českého překladu)3 kB (371 slov) - 15. 5. 2013, 16:12
- Štít (Klamoš) ...vladyckého zboží. Zápis hovoří o ''Liplesi villam integram'', což v překladu znaméná ''Liplesy ves celá''. V urbáři z roku 1571 je zapsána již ja13 kB (2 437 slov) - 15. 5. 2013, 16:28
- Špaček laločnatý |jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (253 slov) - 16. 5. 2013, 13:53
- Šinkansen Název Šinkansen v doslovném překladu znamená nová páteřní trať. V anglofonních zemích se lze často setk12 kB (2 040 slov) - 17. 4. 2015, 13:01
- Široké Pole ...ást obce [[Nový Jimramov]]. Osada dostala svůj název podle doslovného překladu [[němčina|německého]] názvu ''Breitfeld''.690 B (108 slov) - 22. 5. 2013, 14:25
- Šiitake ... ''Castanopsis'' z čeledi [[Bukovité|bukovitých]])), což v nepřesném překladu znamená „houba rostoucí na stromech rodu ''Castanopsis''“. Číňané2 kB (225 slov) - 22. 5. 2013, 18:12
- Řečtina ...]]) = přepsáno do latinky: [[helléniké]] ([[glóssa]]), tj. doslova v překladu z novořečtiny do češtiny: „řecký (jazyk)“, což je název pro dne8 kB (1 255 slov) - 25. 5. 2013, 16:12
- Řek Zorba '''Řek Zorba''' (Bios kai politeia tu Alexis Zorba, v doslovném překladu O životě a činech Alexise Zorbase)<ref name="kosmas">http://www.kosmas.c1 020 B (159 slov) - 25. 5. 2013, 21:11
- Čáp jabiru ...u''. Jeho název přitom pochází z jazyků tupí-guaraní a v doslovném překladu znamená "nafouklý krk". |jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (326 slov) - 26. 5. 2013, 21:37
- Čáp sedlatý |jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (386 slov) - 26. 5. 2013, 21:37
- Česká literatura ...1764) nebo [[Jan Zeberer]] (1717–1789), autor první česky hrané hry, překladu Krügerovy německé [[komedie]] ''Herzog Michel'' – '''Kníže Honzýk''20 kB (3 231 slov) - 1. 6. 2013, 15:43
- Červené barety ...e seržant Jo McDonagh (Tamzin Outhwaite) přezdívaný McDoughnut (v překladu ''McKobliha''), příběh má ale více dějových linií a několik postav3 kB (390 slov) - 3. 6. 2013, 09:23
- Čejka australská | jméno=Helena (autorka českého překladu)4 kB (565 slov) - 31. 10. 2021, 13:00
- Čejka běločelá ... svůj [[angličtina|anglický]] název - Blacksmith Lapwing (v doslovném překladu ''kovářská čejka''). Žije v [[mokřad]]ech, na polích a loukách na r | jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (320 slov) - 3. 6. 2013, 09:53
- Čaroděj Ivanov ...el v roce [[2002]], v roce [[2003]] se pak dočkal [[čeština|českého]] překladu. Hlavním příběhem knihy je souboj Jakuba Vandrovce s čarodějem Ivanov484 B (79 slov) - 3. 6. 2013, 10:00
- Čarodějův synovec ...dmi knih [[Letopisy Narnie|Letopisů Narnie]] [[C. S. Lewis]]e. V českém překladu vyšla kniha dosud třikrát, poprvé v roce [[1993]] v nakladatelství Orb2 kB (446 slov) - 3. 6. 2013, 10:00
- Čarodějův učeň (Preussler) ...mecku]]. V [[čeština|češtině]] kniha naposledy vyšla roku [[2003]] v překladu [[Radovan Charvát|Radovana Charváta]] v nakladatelství Argo. Tato v poř ...jejíž jméno se nedozvíme), z blízké vesnice Schwarzkolln (v českém překladu Černý Chlum), má šanci zachránit Krabata před smrtí. Někdo totiž n4 kB (667 slov) - 16. 4. 2015, 14:12
- Časová smyčka (Hvězdná brána) ...Zatímco události v SGC se stále opakují, Daniel dělá první pokrok v překladu nápisů na snímcích kamenného oltáře. SG-1 se vrací na planetu, kde3 kB (554 slov) - 3. 6. 2013, 10:01
- Huayna Picchu '''Huayna Picchu''' (v překladu mladý vrchol) je hora v [[Jižní Amerika|Jižní Americe]] v [[Peru]], ko3 kB (486 slov) - 13. 8. 2020, 20:26
- Údolí královen ...í Egypťané]] nazývali zdejší pohřebiště „Tasetneferu“, což v překladu znamená „Místo králových dětí“. Tento název získalo údolí pro4 kB (696 slov) - 4. 9. 2014, 15:50
- Ísafjörður
4 kB (744 slov) - 25. 6. 2017, 18:09
- ¿Dónde están los ladrones? '''¿Dónde están los ladrones?''' (v doslovném překladu do češtiny: „''Kde jsou zloději?''“) je album kolumbijské zpěvačk2 kB (249 slov) - 6. 6. 2013, 22:19
- Ádám Bodor ...povídek ''Návrat k sově'' (Dauphin, [[2009]], ISBN 978-80-7272-145-0) v překladu [[Tomáš Vašut|Tomáše Vašuta]].2 kB (237 slov) - 6. 6. 2013, 22:20
- Ándhrapradéš ..., Āndhrā pradēsh, [[angličtina|anglicky]] ''Andhra Pradesh)'', v překladu ''Země Ándhrů'' ([[pradéš]] je hindsko-urdský výraz pro stát nebo p4 kB (443 slov) - 6. 6. 2013, 22:20
- Złoty Stok ... '''Rychleby''', [[Němčina|německy]] ''Reichenstein'' [rajchnštajn] (v překladu „bohatý kámen“) je město v [[Polsko|polském]] [[Dolnoslezské vojvo3 kB (414 slov) - 16. 6. 2013, 12:31
- Zwettl ...l pravděpodobně pochází ze slovenského slova ''"setla"'' který má v překladu význam "prosekávání" nebo "mýcení," avšak doposud nebylo objeveny ž3 kB (485 slov) - 30. 9. 2020, 10:51
- Zvonek zelený ...oris'' - přitom pochází z [[řečtina|řeckého]] ''khloros'', které v překladu znamená ''zelený'' nebo ''žlutozelený''.<ref>Jobling, James A. (1991). |jméno=Helena (autorka českého překladu)8 kB (1 260 slov) - 17. 6. 2013, 09:30
- Zpětná kompatibilita ... správně s novou verzí jeho knihovny bez potřeby nového [[Překladač|překladu]]. Zdrojová kompatibilita vyžaduje nový překlad, ale nejsou třeba změ3 kB (497 slov) - 20. 6. 2013, 08:33
- Zpěvák-skladatel '''Singer-songwriter''' (V doslovném překladu ''zpěvák-skladatel'') je takový typ [[muzikant]]a, který si sám sobě842 B (128 slov) - 20. 6. 2013, 08:33
- Zora Wolfová ...a v Albatrosu ''[[Zamrzlá loď kapitána Flinta]]'' ve znovu revidovaném překladu s [[Zdeněk Burian|Burianovými]] ilustracemi.19 kB (2 563 slov) - 20. 6. 2013, 08:37
- Zoborožec naříkavý |jméno=Helena (autorka českého překladu)3 kB (385 slov) - 20. 6. 2013, 08:41
- Zoboun americký | jméno=Helena (autorka českého překladu)4 kB (650 slov) - 20. 6. 2013, 08:41
- Zinek ...astější domněnka je, že byl odvozen od německého slova ''Zinke'' (v překladu bodec nebo zub) a to podle vzhledu kovu.28 kB (4 869 slov) - 11. 10. 2021, 11:01
- Zjevení Janovo ...p://bible.poutnici.com/ Vyhledávač a konkordance k Českému studijnímu překladu]11 kB (1 994 slov) - 20. 6. 2013, 08:47
- Zimbabwe ...v překladu znamená „skalnatý dům“, anebo „Dzimba Woye“, což v překladu znamená „uctívaný dům“. [[18. duben|18. dubna]] [[1980]] se místn25 kB (3 992 slov) - 2. 5. 2023, 06:43
- Zemní plyn [[Soubor:Focul_viu2.jpg|thumb|240px|[[Focul viu]] (v překladu živý oheň) – přírodní vývěr zemního plynu v rumunských [[Karpat4 kB (539 slov) - 20. 7. 2022, 16:55
- Zejozob africký |jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (228 slov) - 21. 6. 2013, 11:04
- Zdrojový kód ...běhu programu pomocí [[debugger]]u, vytváření souborů pro řízení překladu ([[Makefile]]), zpracování dokumentace a podobně). ...ram může být následně proveden rychleji, než při interpretaci. Při překladu jsou obvykle nejprve vytvořeny [[Objektový kód|objektové soubory]] a z8 kB (1 463 slov) - 21. 6. 2013, 11:07
- Zazie v metru ...oku [[1959]] jako třináctý z autorových patnácti románů. V českém překladu Zdeňka Přibyla vyšla poprvé roku [[1969]] v nakladatelství [[Mladá fr ... qu'il pue donc'' (česky ''Gdototutaxmrdí'', [[angličtina|anglicky]] v překladu Barbary Wrightové ''Howcanyastinksotho'').2 kB (358 slov) - 21. 6. 2013, 12:25
- Zaolzie '''Zaolzie''' (vyslov ''zaolžje'') je polský název (v překladu do [[čeština|češtiny]] ''Záolší'', tj. ''oblast za řekou [[Olše (8 kB (1 344 slov) - 21. 6. 2013, 12:31
- Xenofobie ...e politický a odborný [[sociologie|sociologický]] termín. V doslovném překladu znamená strach z [[Cizinec|cizinců]]. Obecně se slovo používá k ozna2 kB (397 slov) - 21. 6. 2013, 13:33
- X86-64 ...up>). Pointerová aritmetika běží v 64bitech, omezení je dáno metodou překladu virtuálních adres na fyzické.6 kB (957 slov) - 21. 6. 2013, 13:36
- XD-Picture Card Zkratka '''xD''' znamená e'''x'''treme '''D'''igitale neboli v překladu e'''x'''trémně '''D'''igitální.7 kB (1 102 slov) - 25. 10. 2016, 14:16
- XOOPS Steve Atwal napsal knihu o XOOPSu ''Building Websites with Xoops'' (v překladu „Stavění webových stránek se Xoopsem“) (ISBN 1904811280).3 kB (447 slov) - 21. 6. 2013, 13:37
- WordPress ...různých lokalizací do češtiny vycházejících z předchozích verzí překladu.18 kB (2 951 slov) - 18. 10. 2022, 08:35
- World Wide Web ...orld Wide Web''' ('''WWW''', také pouze zkráceně '''web'''), ve volném překladu „Celosvětová pavučina“, je označení pro aplikace [[interne2 kB (324 slov) - 21. 6. 2013, 13:48
- Wojtyszko Maciej ...ivadelní ústav. Maciej Wojtyszko na základě této skutečnosti zadal k překladu své další dvě hry: „Oprašovačka“ a „Bluetka“. Dá se očekáv4 kB (652 slov) - 21. 6. 2013, 13:56
- Windows XP ...ntrech. Zkratka „XP“ vychází z anglického slova e'''xp'''erience (v překladu ''zkušenost''). Systém byl vyvíjen pod kódovým označením '''Whistler8 kB (1 223 slov) - 17. 1. 2016, 12:14
- Willard Sterling Boyle ...pochází z anglického {{cizojazyčně|en|Charge-Coupled Device}}, což v překladu znamená zařízení s vázanými náboji.4 kB (686 slov) - 4. 6. 2022, 17:27
- Whitehorse (Yukon) '''Whitehorse''' (v překladu '''Bílý kůň''') je hlavní město [[Kanada|kanadského]] [[spolkové te3 kB (506 slov) - 26. 5. 2021, 12:11
- Wide Area Network '''WAN''' je zkratka z anglického '''Wide Area Network''' a ve volném překladu znamená ''rozsáhlá síť'.3 kB (543 slov) - 21. 6. 2013, 14:17
- Wellington ...ý název pro město Wellington zní ''Te Whanga-nui-a-Tara'', což v překladu znamená „velký přístav Tary“ podle jednoho z prvních domorod ...ní stavba přezdívaná [[The Beehive Building|Beehive Building]], v překladu „včelí úl“. Tu navrhl v roce 1964 britský architekt Sir [[Basi42 kB (6 393 slov) - 1. 3. 2014, 11:32
- Web Map Service '''Web Map Service''' (dále jen WMS) znamená v překladu webová mapová služba. Jedná se o [[standard]] vyvinutý a dále rozši5 kB (799 slov) - 21. 6. 2013, 14:35
- Včera a zítra ...ůvodního náčrtu svého otce a prvně jí vydal v [[Anglie|anglickém]] překladu s názvem ''In the Year 2889'' roku 1889 v listě ''The Forum'' v [[New Yor17 kB (3 197 slov) - 8. 6. 2016, 11:56
- Věda na Zeměploše ...a v Londýně v roce 1999, česky v roce 2005 v nakladatelství TALPRESS v překladu [[Lukáš Hozák|Lukáše Hozáka]] (ISBN 80-7197-243-6).11 kB (1 971 slov) - 21. 6. 2013, 15:45
- Výpočetní tomografie * sekce Diagnostické použití je založena na překladu anglického článku19 kB (3 406 slov) - 14. 8. 2022, 14:54
- Vídeň ...oby kamenné. Jméno dostalo místo po keltské osadě ''Vedunia'', což v překladu znamená lesní potok.26 kB (4 234 slov) - 1. 3. 2014, 11:52
- Városliget '''Városliget''', v překladu do [[čeština|češtiny]] '''Městský lesík''', je park v [[Budapešť|B1 kB (223 slov) - 17. 6. 2015, 00:53
- Václav Konzal ...ko-ruských kulturních vztahů)'' Praha, Vyšehrad, 1976 (spoluautorství překladu) ...Výběr textů ze 4.–12. stol.'' Praha, Vyšehrad, 1980 (spoluautorství překladu)8 kB (1 202 slov) - 23. 6. 2013, 10:48
- Václav Burian ...eloženy do [[litevština|litevštiny]] a [[polština|polštiny]], autorem překladu do polštiny je [[Leszek Engelking]].6 kB (941 slov) - 23. 6. 2013, 11:43
- Vstavačovité ...hidales''). Jejich název pochází z řeckého slova ''orchis'', které v překladu znamená [[varle]] - podle tvaru podzemních [[hlíza|hlíz]] rodu [[vstava8 kB (1 270 slov) - 11. 7. 2021, 06:18
- Vulgata ...í. Podnět k tomuto překladu dal [[papež]] [[Damasus I.]] Název tohoto překladu pochází ze spojení ''versio vulgata'', tedy ''lidové vydání''. Překl Jeroným začal revizí překladu evangelií, následně přešel k revizi překladu [[žalmy|žalmů]]. O této revizi žalmů však není nic známo. Když se10 kB (1 720 slov) - 10. 6. 2015, 22:51
- Vrána americká |jméno=Helena (autorka českého překladu) |jméno4=Petr (autoři českého překladu)5 kB (735 slov) - 23. 6. 2013, 12:09
- Vrána domácí |jméno=Helena (autorka českého překladu)4 kB (573 slov) - 23. 6. 2013, 12:10
- Vrána hrubozobá |jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (353 slov) - 23. 6. 2013, 12:10
- Vrána černobílá * KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha : Euromedia Group, k. s., 2008. ISBN 9788024222356.3 kB (474 slov) - 23. 6. 2013, 12:10
- Vousák senegalský ...šce jsou pak 2 bílá [[vejce]].<ref>KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha : Euromedia Group, k. s., 2008. ISBN 9788024222356. S. 321.2 kB (264 slov) - 23. 6. 2013, 12:25
- Vousák červenožlutý | jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (284 slov) - 23. 6. 2013, 12:25
- Volt egyszer egy lány '''Volt egyszer egy lány''' (v překladu ''Byla jednou dívka'') je 1. studiové album maďarské zpěvačky [[Zsuzs1 kB (261 slov) - 23. 6. 2013, 12:28
- Volavka bílá |jméno=Helena (autorka českého překladu)6 kB (985 slov) - 23. 6. 2013, 12:35
- Volavka obrovská ...um přístupu = 2010-09-23}}</ref><ref>KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha : Euromedia Group, k. s., 2008. ISBN 9788024222356. S. 166.2 kB (316 slov) - 23. 6. 2013, 12:35
- Vojenská junta '''Vojenská [[junta]]''' ([''chunta''], ve volném překladu ze [[španělština|španělštiny]] „vojenská rada“) představuje for4 kB (578 slov) - 23. 6. 2013, 12:40
- Voda na Marsu ... které on sám nejprve pokládal za přírodní útvar. Vlivem špatného překladu,<ref name="stoleti">{{Citace elektronické monografie44 kB (7 571 slov) - 11. 4. 2023, 15:16
- Vlčice (okres Jeseník) ...voké, rychlé vody". Pozdější německý název ''Wildschütz'', tedy v překladu "Pytlák", vznikl zkomolením původního slovanského názvu.10 kB (1 528 slov) - 28. 6. 2013, 20:08
- Vlhovec východní |jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (288 slov) - 30. 6. 2013, 10:00
- Vlha núbijská | jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (351 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
- Vlha vlaštovčí |jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (277 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
- Vlhovec hnědohlavý |jméno=Helena (autorka českého překladu)3 kB (399 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
- Vlhovec nachový |jméno=Helena (autorka českého překladu)2 kB (267 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
- Vladivostok ...|KLDR]]. Je centrem [[Přímořský kraj|Přímořského kraje]]. Název v překladu znamená „''Vládni východu''“.8 kB (1 406 slov) - 19. 9. 2018, 11:55
- Vladimír Vaněček - překlady Nabídka běžného i expresního překladu z anglického jazyka a jazykové korektury českého textu.1 kB (212 slov) - 6. 8. 2020, 16:25
- Viola Fischerová * ''Nyní'', 2004 — Dresdner Lyrikpreis 2006 (v německém překladu)2 kB (307 slov) - 1. 7. 2013, 23:33
- Vinnetou (film) ... sestru a dceru nejvyššího náčelníka Apačů Inčučuny. Nšo-či (v překladu "Krásný den") se i o Old Shatterhanda stará, pečuje o něj a po několi9 kB (1 750 slov) - 1. 7. 2013, 23:35
- Vinnetou (kniha) ...ho]] nakladatele [[Josef Šeba|Josefa Šeby]] z roku [[1922]] a [[1927]] v překladu [[D. Jama|D. Jamy]] opět s ilustracemi [[Josef Ulrich|Josefa Ulricha]]. V ... nakladatelství [[Toužimský a Moravec]]. Zde vyšel [[román]] (vždy v překladu [[O. Flögl|O. Flögla]]) celkem třikrát, a to v letech [[1930]]-[[1932]]20 kB (3 602 slov) - 1. 7. 2013, 23:35
- Vilém Kraus (1924) ... odborné vinařské zájezdy do zahraničí. Věnoval se i simultánnímu překladu přednášek i tlumočení na zahraničních zájezdech, kdy uplatnil svoji8 kB (1 437 slov) - 30. 6. 2021, 08:04
- Veřejná růže *[http://piska.net/vr/index.html Text sbírky v překladu Vítězslava Nezvala]2 kB (257 slov) - 2. 7. 2013, 08:05
- PL/1 '''PL/I''' (v překladu „Programovací jazyk jedna“) je v [[Informatika (počítačová věda)|4 kB (735 slov) - 3. 7. 2013, 15:30
- Oříšek (rozcestník) * například ''překladatelský oříšek'' - problém při překladu z jednoho jazyka do jiného539 B (83 slov) - 4. 7. 2013, 08:01
- Ota Ornest ...u představil řadu významných autorů, v mnoha případech ve vlastním překladu (přeložil 60 divadelních her) <ref>http://www.holocaust.cz/cz2/resources11 kB (1 614 slov) - 5. 7. 2013, 10:58
- Osud člověka V českém překladu Věry Š. Vendové knihu v roce [[1971]] vydalo [[Nakladatelství Mladá fr3 kB (568 slov) - 5. 7. 2013, 11:14
Ukázat (100 předchozích | 100 následujících) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).