V pátek 26. dubna 2024 úderem 22 hodiny začíná naše nová
a opravdu velká série soutěží o nejlepší webovou stránku !!
Proto neváhejte a začněte hned zítra soutěžit o lákavé ceny !!

Výsledky hledání

Z Multimediaexpo.cz

Stránky s odpovídajícím názvem

  • Ztraceno v překladu
    ...Lost in Translation poster.jpg|thumb|220px|Filmový plakát – Ztraceno v překladu]] '''Ztraceno v překladu''' (v anglickém originále: ''Lost in Translation'') je americký [[film]]
    3 kB (478 slov) - 28. 8. 2013, 23:38

Stránky s odpovídajícím textem

  • 1984 (román)
    ...83-4 v [[underground]]ových podmínkách (tajné rozdělování práce na překladu, šíření přes známé, psaní na stroji s deseti „kopíráky“…).
    16 kB (2 717 slov) - 30. 10. 2023, 20:02
  • 2003 ve filmu
    * [[Ztraceno v překladu]]
    4 kB (585 slov) - 1. 5. 2013, 20:06
  • YouTube
    ...la tak počeštěna 25. služba Google v pořadí. Google kromě českého překladu serveru přinesl také spolupráci s místními partnery. Česko se stalo 2
    4 kB (562 slov) - 4. 8. 2021, 10:16
  • Gladiátor (film)
    ... školy v Římě je nápis ''Ludus magnus gladiatores'', což v přesném překladu znamená ''velká škola gladiátoři''. Správně má být Ludus magnus gl
    8 kB (1 453 slov) - 15. 11. 2021, 15:36
  • Ztraceno v překladu
    ...Lost in Translation poster.jpg|thumb|220px|Filmový plakát – Ztraceno v překladu]] '''Ztraceno v překladu''' (v anglickém originále: ''Lost in Translation'') je americký [[film]]
    3 kB (478 slov) - 28. 8. 2013, 23:38
  • Pěvec ryšavý
    * KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha: Euromedia Group, k. s., 2008.
    2 kB (271 slov) - 12. 5. 2013, 16:34
  • Život je jinde
    597 B (92 slov) - 15. 5. 2013, 15:32
  • Žluna větší
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (257 slov) - 15. 5. 2013, 15:33
  • Židé
    ...ozmohla se [[Alexandrie|alexandrijská]] diasporní komunita, kde došlo i překladu [[Tanach|Starého zákona]] do řečtiny ([[Septuaginta]]). V roce 198 př.
    33 kB (5 112 slov) - 4. 12. 2015, 08:26
  • Ťan-šan
    ...ەڭرىتاغ, [[transliterace|transliterováno]] ''Tängritagh)'' v překladu z čínštiny „Nebeské hory“, z ujgurštiny „Hory duchů
    3 kB (500 slov) - 15. 5. 2013, 16:03
  • Šáma stračí
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (371 slov) - 15. 5. 2013, 16:12
  • Štít (Klamoš)
    ...vladyckého zboží. Zápis hovoří o ''Liplesi villam integram'', což v překladu znaméná ''Liplesy ves celá''. V urbáři z roku 1571 je zapsána již ja
    13 kB (2 437 slov) - 15. 5. 2013, 16:28
  • Špaček laločnatý
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (253 slov) - 16. 5. 2013, 13:53
  • Šinkansen
    Název Šinkansen v doslovném překladu znamená nová páteřní trať. V anglofonních zemích se lze často setk
    12 kB (2 040 slov) - 17. 4. 2015, 13:01
  • Široké Pole
    ...ást obce [[Nový Jimramov]]. Osada dostala svůj název podle doslovného překladu [[němčina|německého]] názvu ''Breitfeld''.
    690 B (108 slov) - 22. 5. 2013, 14:25
  • Šiitake
    ... ''Castanopsis'' z čeledi [[Bukovité|bukovitých]])), což v nepřesném překladu znamená „houba rostoucí na stromech rodu ''Castanopsis''“. Číňané
    2 kB (225 slov) - 22. 5. 2013, 18:12
  • Řečtina
    ...]]) = přepsáno do latinky: [[helléniké]] ([[glóssa]]), tj. doslova v překladu z novořečtiny do češtiny: „řecký (jazyk)“, což je název pro dne
    8 kB (1 255 slov) - 25. 5. 2013, 16:12
  • Řek Zorba
    '''Řek Zorba''' (Bios kai politeia tu Alexis Zorba, v doslovném překladu O životě a činech Alexise Zorbase)<ref name="kosmas">http://www.kosmas.c
    1 020 B (159 slov) - 25. 5. 2013, 21:11
  • Čáp jabiru
    ...u''. Jeho název přitom pochází z jazyků tupí-guaraní a v doslovném překladu znamená "nafouklý krk". |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (326 slov) - 26. 5. 2013, 21:37
  • Čáp sedlatý
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (386 slov) - 26. 5. 2013, 21:37
  • Česká literatura
    ...1764) nebo [[Jan Zeberer]] (1717–1789), autor první česky hrané hry, překladu Krügerovy německé [[komedie]] ''Herzog Michel'' – '''Kníže Honzýk''
    20 kB (3 231 slov) - 1. 6. 2013, 15:43
  • Červené barety
    ...e seržant Jo McDonagh (Tamzin Outhwaite) přezdívaný McDoughnut (v&nbsp;překladu ''McKobliha''), příběh má ale více dějových linií a několik postav
    3 kB (390 slov) - 3. 6. 2013, 09:23
  • Čejka australská
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    4 kB (565 slov) - 31. 10. 2021, 13:00
  • Čejka běločelá
    ... svůj [[angličtina|anglický]] název - Blacksmith Lapwing (v doslovném překladu ''kovářská čejka''). Žije v [[mokřad]]ech, na polích a loukách na r | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (320 slov) - 3. 6. 2013, 09:53
  • Čaroděj Ivanov
    ...el v roce [[2002]], v roce [[2003]] se pak dočkal [[čeština|českého]] překladu. Hlavním příběhem knihy je souboj Jakuba Vandrovce s čarodějem Ivanov
    484 B (79 slov) - 3. 6. 2013, 10:00
  • Čarodějův synovec
    ...dmi knih [[Letopisy Narnie|Letopisů Narnie]] [[C. S. Lewis]]e. V českém překladu vyšla kniha dosud třikrát, poprvé v roce [[1993]] v nakladatelství Orb
    2 kB (446 slov) - 3. 6. 2013, 10:00
  • Čarodějův učeň (Preussler)
    ...mecku]]. V [[čeština|češtině]] kniha naposledy vyšla roku [[2003]] v překladu [[Radovan Charvát|Radovana Charváta]] v nakladatelství Argo. Tato v poř ...jejíž jméno se nedozvíme), z blízké vesnice Schwarzkolln (v českém překladu Černý Chlum), má šanci zachránit Krabata před smrtí. Někdo totiž n
    4 kB (667 slov) - 16. 4. 2015, 14:12
  • Časová smyčka (Hvězdná brána)
    ...Zatímco události v SGC se stále opakují, Daniel dělá první pokrok v překladu nápisů na snímcích kamenného oltáře. SG-1 se vrací na planetu, kde
    3 kB (554 slov) - 3. 6. 2013, 10:01
  • Huayna Picchu
    '''Huayna Picchu''' (v překladu mladý vrchol) je hora v [[Jižní Amerika|Jižní Americe]] v [[Peru]], ko
    3 kB (486 slov) - 13. 8. 2020, 20:26
  • Údolí královen
    ...í Egypťané]] nazývali zdejší pohřebiště „Tasetneferu“, což v překladu znamená „Místo králových dětí“. Tento název získalo údolí pro
    4 kB (696 slov) - 4. 9. 2014, 15:50
  • Ísafjörður
    4 kB (744 slov) - 25. 6. 2017, 18:09
  • ¿Dónde están los ladrones?
    '''¿Dónde están los ladrones?''' (v doslovném překladu do češtiny: „''Kde jsou zloději?''“) je album kolumbijské zpěvačk
    2 kB (249 slov) - 6. 6. 2013, 22:19
  • Ádám Bodor
    ...povídek ''Návrat k sově'' (Dauphin, [[2009]], ISBN 978-80-7272-145-0) v překladu [[Tomáš Vašut|Tomáše Vašuta]].
    2 kB (237 slov) - 6. 6. 2013, 22:20
  • Ándhrapradéš
    ..., Āndhrā pradēsh, [[angličtina|anglicky]] ''Andhra Pradesh)'', v&nbsp;překladu ''Země Ándhrů'' ([[pradéš]] je hindsko-urdský výraz pro stát nebo p
    4 kB (443 slov) - 6. 6. 2013, 22:20
  • Złoty Stok
    ... '''Rychleby''', [[Němčina|německy]] ''Reichenstein'' [rajchnštajn] (v překladu „bohatý kámen“) je město v [[Polsko|polském]] [[Dolnoslezské vojvo
    3 kB (414 slov) - 16. 6. 2013, 12:31
  • Zwettl
    ...l pravděpodobně pochází ze slovenského slova ''"setla"'' který má v překladu význam "prosekávání" nebo "mýcení," avšak doposud nebylo objeveny ž
    3 kB (485 slov) - 30. 9. 2020, 10:51
  • Zvonek zelený
    ...oris'' - přitom pochází z [[řečtina|řeckého]] ''khloros'', které v překladu znamená ''zelený'' nebo ''žlutozelený''.<ref>Jobling, James A. (1991). |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    8 kB (1 260 slov) - 17. 6. 2013, 09:30
  • Zpětná kompatibilita
    ... správně s novou verzí jeho knihovny bez potřeby nového [[Překladač|překladu]]. Zdrojová kompatibilita vyžaduje nový překlad, ale nejsou třeba změ
    3 kB (497 slov) - 20. 6. 2013, 08:33
  • Zpěvák-skladatel
    '''Singer-songwriter''' (V doslovném překladu ''zpěvák-skladatel'') je takový typ [[muzikant]]a, který si sám sobě
    842 B (128 slov) - 20. 6. 2013, 08:33
  • Zora Wolfová
    ...a v Albatrosu ''[[Zamrzlá loď kapitána Flinta]]'' ve znovu revidovaném překladu s [[Zdeněk Burian|Burianovými]] ilustracemi.
    19 kB (2 563 slov) - 20. 6. 2013, 08:37
  • Zoborožec naříkavý
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (385 slov) - 20. 6. 2013, 08:41
  • Zoboun americký
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    4 kB (650 slov) - 20. 6. 2013, 08:41
  • Zinek
    ...astější domněnka je, že byl odvozen od německého slova ''Zinke'' (v překladu bodec nebo zub) a to podle vzhledu kovu.
    28 kB (4 869 slov) - 11. 10. 2021, 11:01
  • Zjevení Janovo
    ...p://bible.poutnici.com/ Vyhledávač a konkordance k Českému studijnímu překladu]
    11 kB (1 994 slov) - 20. 6. 2013, 08:47
  • Zimbabwe
    ...v překladu znamená „skalnatý dům“, anebo „Dzimba Woye“, což v překladu znamená „uctívaný dům“. [[18. duben|18. dubna]] [[1980]] se místn
    25 kB (3 992 slov) - 2. 5. 2023, 06:43
  • Zemní plyn
    [[Soubor:Focul_viu2.jpg|thumb|240px|[[Focul viu]] (v překladu živý oheň) – přírodní vývěr zemního plynu v rumunských [[Karpat
    4 kB (539 slov) - 20. 7. 2022, 16:55
  • Zejozob africký
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (228 slov) - 21. 6. 2013, 11:04
  • Zdrojový kód
    ...běhu programu pomocí [[debugger]]u, vytváření souborů pro řízení překladu ([[Makefile]]), zpracování dokumentace a podobně). ...ram může být následně proveden rychleji, než při interpretaci. Při překladu jsou obvykle nejprve vytvořeny [[Objektový kód|objektové soubory]] a z
    8 kB (1 463 slov) - 21. 6. 2013, 11:07
  • Zazie v metru
    ...oku [[1959]] jako třináctý z autorových patnácti románů. V českém překladu Zdeňka Přibyla vyšla poprvé roku [[1969]] v nakladatelství [[Mladá fr ... qu'il pue donc'' (česky ''Gdototutaxmrdí'', [[angličtina|anglicky]] v překladu Barbary Wrightové ''Howcanyastinksotho'').
    2 kB (358 slov) - 21. 6. 2013, 12:25
  • Zaolzie
    '''Zaolzie''' (vyslov ''zaolžje'') je polský název (v překladu do [[čeština|češtiny]] ''Záolší'', tj. ''oblast za řekou [[Olše (
    8 kB (1 344 slov) - 21. 6. 2013, 12:31
  • Xenofobie
    ...e politický a odborný [[sociologie|sociologický]] termín. V doslovném překladu znamená strach z [[Cizinec|cizinců]]. Obecně se slovo používá k ozna
    2 kB (397 slov) - 21. 6. 2013, 13:33
  • X86-64
    ...up>). Pointerová aritmetika běží v 64bitech, omezení je dáno metodou překladu virtuálních adres na fyzické.
    6 kB (957 slov) - 21. 6. 2013, 13:36
  • XD-Picture Card
    Zkratka '''xD''' znamená e'''x'''treme '''D'''igitale neboli v překladu e'''x'''trémně '''D'''igitální.
    7 kB (1 102 slov) - 25. 10. 2016, 14:16
  • XOOPS
    Steve Atwal napsal knihu o XOOPSu ''Building Websites with Xoops'' (v překladu „Stavění webových stránek se Xoopsem“) (ISBN 1904811280).
    3 kB (447 slov) - 21. 6. 2013, 13:37
  • WordPress
    ...různých lokalizací do češtiny vycházejících z předchozích verzí překladu.
    18 kB (2 951 slov) - 18. 10. 2022, 08:35
  • World Wide Web
    ...orld Wide Web''' ('''WWW''', také pouze zkráceně '''web'''), ve volném překladu &bdquo;Celosvětová pavučina&ldquo;, je označení pro aplikace [[interne
    2 kB (324 slov) - 21. 6. 2013, 13:48
  • Wojtyszko Maciej
    ...ivadelní ústav. Maciej Wojtyszko na základě této skutečnosti zadal k překladu své další dvě hry: „Oprašovačka“ a „Bluetka“. Dá se očekáv
    4 kB (652 slov) - 21. 6. 2013, 13:56
  • Windows XP
    ...ntrech. Zkratka „XP“ vychází z anglického slova e'''xp'''erience (v překladu ''zkušenost''). Systém byl vyvíjen pod kódovým označením '''Whistler
    8 kB (1 223 slov) - 17. 1. 2016, 12:14
  • Willard Sterling Boyle
    ...pochází z anglického {{cizojazyčně|en|Charge-Coupled Device}}, což v překladu znamená zařízení s vázanými náboji.
    4 kB (686 slov) - 4. 6. 2022, 17:27
  • Whitehorse (Yukon)
    '''Whitehorse''' (v překladu '''Bílý kůň''') je hlavní město [[Kanada|kanadského]] [[spolkové te
    3 kB (506 slov) - 26. 5. 2021, 12:11
  • Wide Area Network
    '''WAN''' je zkratka z anglického '''Wide Area Network''' a ve volném překladu znamená ''rozsáhlá síť'.
    3 kB (543 slov) - 21. 6. 2013, 14:17
  • Wellington
    ...ý název pro město Wellington zní ''Te Whanga-nui-a-Tara'', což v&nbsp;překladu znamená „velký přístav Tary“ podle jednoho z&nbsp;prvních domorod ...ní stavba přezdívaná [[The Beehive Building|Beehive Building]], v&nbsp;překladu „včelí úl“. Tu navrhl v&nbsp;roce 1964 britský architekt Sir [[Basi
    42 kB (6 393 slov) - 1. 3. 2014, 11:32
  • Web Map Service
    '''Web Map Service''' (dále jen WMS) znamená v překladu webová mapová služba. Jedná se o [[standard]] vyvinutý a dále rozši
    5 kB (799 slov) - 21. 6. 2013, 14:35
  • Včera a zítra
    ...ůvodního náčrtu svého otce a prvně jí vydal v [[Anglie|anglickém]] překladu s názvem ''In the Year 2889'' roku 1889 v listě ''The Forum'' v [[New Yor
    17 kB (3 197 slov) - 8. 6. 2016, 11:56
  • Věda na Zeměploše
    ...a v Londýně v roce 1999, česky v roce 2005 v nakladatelství TALPRESS v překladu [[Lukáš Hozák|Lukáše Hozáka]] (ISBN 80-7197-243-6).
    11 kB (1 971 slov) - 21. 6. 2013, 15:45
  • Výpočetní tomografie
    * sekce Diagnostické použití je založena na překladu anglického článku
    19 kB (3 406 slov) - 14. 8. 2022, 14:54
  • Vídeň
    ...oby kamenné. Jméno dostalo místo po keltské osadě ''Vedunia'', což v překladu znamená lesní potok.
    26 kB (4 234 slov) - 1. 3. 2014, 11:52
  • Városliget
    '''Városliget''', v překladu do [[čeština|češtiny]] '''Městský lesík''', je park v [[Budapešť|B
    1 kB (223 slov) - 17. 6. 2015, 00:53
  • Václav Konzal
    ...ko-ruských kulturních vztahů)'' Praha, Vyšehrad, 1976 (spoluautorství překladu) ...Výběr textů ze 4.–12. stol.'' Praha, Vyšehrad, 1980 (spoluautorství překladu)
    8 kB (1 202 slov) - 23. 6. 2013, 10:48
  • Václav Burian
    ...eloženy do [[litevština|litevštiny]] a [[polština|polštiny]], autorem překladu do polštiny je [[Leszek Engelking]].
    6 kB (941 slov) - 23. 6. 2013, 11:43
  • Vstavačovité
    ...hidales''). Jejich název pochází z řeckého slova ''orchis'', které v překladu znamená [[varle]] - podle tvaru podzemních [[hlíza|hlíz]] rodu [[vstava
    8 kB (1 270 slov) - 11. 7. 2021, 06:18
  • Vulgata
    ...í. Podnět k tomuto překladu dal [[papež]] [[Damasus I.]] Název tohoto překladu pochází ze spojení ''versio vulgata'', tedy ''lidové vydání''. Překl Jeroným začal revizí překladu evangelií, následně přešel k revizi překladu [[žalmy|žalmů]]. O této revizi žalmů však není nic známo. Když se
    10 kB (1 720 slov) - 10. 6. 2015, 22:51
  • Vrána americká
    |jméno=Helena (autorka českého překladu) |jméno4=Petr (autoři českého překladu)
    5 kB (735 slov) - 23. 6. 2013, 12:09
  • Vrána domácí
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    4 kB (573 slov) - 23. 6. 2013, 12:10
  • Vrána hrubozobá
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (353 slov) - 23. 6. 2013, 12:10
  • Vrána černobílá
    * KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha : Euromedia Group, k. s., 2008. ISBN 9788024222356.
    3 kB (474 slov) - 23. 6. 2013, 12:10
  • Vousák senegalský
    ...šce jsou pak 2 bílá [[vejce]].<ref>KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha : Euromedia Group, k. s., 2008. ISBN 9788024222356. S. 321.
    2 kB (264 slov) - 23. 6. 2013, 12:25
  • Vousák červenožlutý
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (284 slov) - 23. 6. 2013, 12:25
  • Volt egyszer egy lány
    '''Volt egyszer egy lány''' (v překladu ''Byla jednou dívka'') je 1. studiové album maďarské zpěvačky [[Zsuzs
    1 kB (261 slov) - 23. 6. 2013, 12:28
  • Volavka bílá
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    6 kB (985 slov) - 23. 6. 2013, 12:35
  • Volavka obrovská
    ...um přístupu = 2010-09-23}}</ref><ref>KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha : Euromedia Group, k. s., 2008. ISBN 9788024222356. S. 166.
    2 kB (316 slov) - 23. 6. 2013, 12:35
  • Vojenská junta
    '''Vojenská [[junta]]''' ([''chunta''], ve volném překladu ze [[španělština|španělštiny]] „vojenská rada“) představuje for
    4 kB (578 slov) - 23. 6. 2013, 12:40
  • Voda na Marsu
    ... které on sám nejprve pokládal za přírodní útvar. Vlivem špatného překladu,<ref name="stoleti">{{Citace elektronické monografie
    44 kB (7 571 slov) - 11. 4. 2023, 15:16
  • Vlčice (okres Jeseník)
    ...voké, rychlé vody". Pozdější německý název ''Wildschütz'', tedy v překladu "Pytlák", vznikl zkomolením původního slovanského názvu.
    10 kB (1 528 slov) - 28. 6. 2013, 20:08
  • Vlhovec východní
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (288 slov) - 30. 6. 2013, 10:00
  • Vlha núbijská
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (351 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
  • Vlha vlaštovčí
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (277 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
  • Vlhovec hnědohlavý
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (399 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
  • Vlhovec nachový
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (267 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
  • Vladivostok
    ...|KLDR]]. Je centrem [[Přímořský kraj|Přímořského kraje]]. Název v překladu znamená „''Vládni východu''“.
    8 kB (1 406 slov) - 19. 9. 2018, 11:55
  • Vladimír Vaněček - překlady
    Nabídka běžného i expresního překladu z anglického jazyka a jazykové korektury českého textu.
    1 kB (212 slov) - 6. 8. 2020, 16:25
  • Viola Fischerová
    * ''Nyní'', 2004 — Dresdner Lyrikpreis 2006 (v německém překladu)
    2 kB (307 slov) - 1. 7. 2013, 23:33
  • Vinnetou (film)
    ... sestru a dceru nejvyššího náčelníka Apačů Inčučuny. Nšo-či (v překladu "Krásný den") se i o Old Shatterhanda stará, pečuje o něj a po několi
    9 kB (1 750 slov) - 1. 7. 2013, 23:35
  • Vinnetou (kniha)
    ...ho]] nakladatele [[Josef Šeba|Josefa Šeby]] z roku [[1922]] a [[1927]] v překladu [[D. Jama|D. Jamy]] opět s ilustracemi [[Josef Ulrich|Josefa Ulricha]]. V ... nakladatelství [[Toužimský a Moravec]]. Zde vyšel [[román]] (vždy v překladu [[O. Flögl|O. Flögla]]) celkem třikrát, a to v letech [[1930]]-[[1932]]
    20 kB (3 602 slov) - 1. 7. 2013, 23:35
  • Vilém Kraus (1924)
    ... odborné vinařské zájezdy do zahraničí. Věnoval se i simultánnímu překladu přednášek i tlumočení na zahraničních zájezdech, kdy uplatnil svoji
    8 kB (1 437 slov) - 30. 6. 2021, 08:04
  • Veřejná růže
    *[http://piska.net/vr/index.html Text sbírky v překladu Vítězslava Nezvala]
    2 kB (257 slov) - 2. 7. 2013, 08:05
  • PL/1
    '''PL/I''' (v překladu „Programovací jazyk jedna“) je v [[Informatika (počítačová věda)|
    4 kB (735 slov) - 3. 7. 2013, 15:30
  • Oříšek (rozcestník)
    * například ''překladatelský oříšek'' - problém při překladu z jednoho jazyka do jiného
    539 B (83 slov) - 4. 7. 2013, 08:01
  • Ota Ornest
    ...u představil řadu významných autorů, v mnoha případech ve vlastním překladu (přeložil 60 divadelních her) <ref>http://www.holocaust.cz/cz2/resources
    11 kB (1 614 slov) - 5. 7. 2013, 10:58
  • Osud člověka
    V českém překladu Věry Š. Vendové knihu v roce [[1971]] vydalo [[Nakladatelství Mladá fr
    3 kB (568 slov) - 5. 7. 2013, 11:14

Ukázat (100 předchozích | 100 následujících) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).