V pátek 26. dubna 2024 úderem 22 hodiny začíná naše nová
a opravdu velká série soutěží o nejlepší webovou stránku !!
Proto neváhejte a začněte hned zítra soutěžit o lákavé ceny !!

Výsledky hledání

Z Multimediaexpo.cz

Stránky s odpovídajícím názvem

  • Ztraceno v překladu
    ...Lost in Translation poster.jpg|thumb|220px|Filmový plakát – Ztraceno v překladu]] '''Ztraceno v překladu''' (v anglickém originále: ''Lost in Translation'') je americký [[film]]
    3 kB (478 slov) - 28. 8. 2013, 23:38

Stránky s odpovídajícím textem

  • 1984 (román)
    ...83-4 v [[underground]]ových podmínkách (tajné rozdělování práce na překladu, šíření přes známé, psaní na stroji s deseti „kopíráky“…).
    16 kB (2 717 slov) - 30. 10. 2023, 20:02
  • 2003 ve filmu
    * [[Ztraceno v překladu]]
    4 kB (585 slov) - 1. 5. 2013, 20:06
  • YouTube
    ...la tak počeštěna 25. služba Google v pořadí. Google kromě českého překladu serveru přinesl také spolupráci s místními partnery. Česko se stalo 2
    4 kB (562 slov) - 4. 8. 2021, 10:16
  • Gladiátor (film)
    ... školy v Římě je nápis ''Ludus magnus gladiatores'', což v přesném překladu znamená ''velká škola gladiátoři''. Správně má být Ludus magnus gl
    8 kB (1 453 slov) - 15. 11. 2021, 15:36
  • Ztraceno v překladu
    ...Lost in Translation poster.jpg|thumb|220px|Filmový plakát – Ztraceno v překladu]] '''Ztraceno v překladu''' (v anglickém originále: ''Lost in Translation'') je americký [[film]]
    3 kB (478 slov) - 28. 8. 2013, 23:38
  • Pěvec ryšavý
    * KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha: Euromedia Group, k. s., 2008.
    2 kB (271 slov) - 12. 5. 2013, 16:34
  • Život je jinde
    597 B (92 slov) - 15. 5. 2013, 15:32
  • Žluna větší
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (257 slov) - 15. 5. 2013, 15:33
  • Židé
    ...ozmohla se [[Alexandrie|alexandrijská]] diasporní komunita, kde došlo i překladu [[Tanach|Starého zákona]] do řečtiny ([[Septuaginta]]). V roce 198 př.
    33 kB (5 112 slov) - 4. 12. 2015, 08:26
  • Ťan-šan
    ...ەڭرىتاغ, [[transliterace|transliterováno]] ''Tängritagh)'' v překladu z čínštiny „Nebeské hory“, z ujgurštiny „Hory duchů
    3 kB (500 slov) - 15. 5. 2013, 16:03
  • Šáma stračí
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (371 slov) - 15. 5. 2013, 16:12
  • Štít (Klamoš)
    ...vladyckého zboží. Zápis hovoří o ''Liplesi villam integram'', což v překladu znaméná ''Liplesy ves celá''. V urbáři z roku 1571 je zapsána již ja
    13 kB (2 437 slov) - 15. 5. 2013, 16:28
  • Špaček laločnatý
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (253 slov) - 16. 5. 2013, 13:53
  • Šinkansen
    Název Šinkansen v doslovném překladu znamená nová páteřní trať. V anglofonních zemích se lze často setk
    12 kB (2 040 slov) - 17. 4. 2015, 13:01
  • Široké Pole
    ...ást obce [[Nový Jimramov]]. Osada dostala svůj název podle doslovného překladu [[němčina|německého]] názvu ''Breitfeld''.
    690 B (108 slov) - 22. 5. 2013, 14:25
  • Šiitake
    ... ''Castanopsis'' z čeledi [[Bukovité|bukovitých]])), což v nepřesném překladu znamená „houba rostoucí na stromech rodu ''Castanopsis''“. Číňané
    2 kB (225 slov) - 22. 5. 2013, 18:12
  • Řečtina
    ...]]) = přepsáno do latinky: [[helléniké]] ([[glóssa]]), tj. doslova v překladu z novořečtiny do češtiny: „řecký (jazyk)“, což je název pro dne
    8 kB (1 255 slov) - 25. 5. 2013, 16:12
  • Řek Zorba
    '''Řek Zorba''' (Bios kai politeia tu Alexis Zorba, v doslovném překladu O životě a činech Alexise Zorbase)<ref name="kosmas">http://www.kosmas.c
    1 020 B (159 slov) - 25. 5. 2013, 21:11
  • Čáp jabiru
    ...u''. Jeho název přitom pochází z jazyků tupí-guaraní a v doslovném překladu znamená "nafouklý krk". |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (326 slov) - 26. 5. 2013, 21:37
  • Čáp sedlatý
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (386 slov) - 26. 5. 2013, 21:37
  • Česká literatura
    ...1764) nebo [[Jan Zeberer]] (1717–1789), autor první česky hrané hry, překladu Krügerovy německé [[komedie]] ''Herzog Michel'' – '''Kníže Honzýk''
    20 kB (3 231 slov) - 1. 6. 2013, 15:43
  • Červené barety
    ...e seržant Jo McDonagh (Tamzin Outhwaite) přezdívaný McDoughnut (v&nbsp;překladu ''McKobliha''), příběh má ale více dějových linií a několik postav
    3 kB (390 slov) - 3. 6. 2013, 09:23
  • Čejka australská
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    4 kB (565 slov) - 31. 10. 2021, 13:00
  • Čejka běločelá
    ... svůj [[angličtina|anglický]] název - Blacksmith Lapwing (v doslovném překladu ''kovářská čejka''). Žije v [[mokřad]]ech, na polích a loukách na r | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (320 slov) - 3. 6. 2013, 09:53
  • Čaroděj Ivanov
    ...el v roce [[2002]], v roce [[2003]] se pak dočkal [[čeština|českého]] překladu. Hlavním příběhem knihy je souboj Jakuba Vandrovce s čarodějem Ivanov
    484 B (79 slov) - 3. 6. 2013, 10:00
  • Čarodějův synovec
    ...dmi knih [[Letopisy Narnie|Letopisů Narnie]] [[C. S. Lewis]]e. V českém překladu vyšla kniha dosud třikrát, poprvé v roce [[1993]] v nakladatelství Orb
    2 kB (446 slov) - 3. 6. 2013, 10:00
  • Čarodějův učeň (Preussler)
    ...mecku]]. V [[čeština|češtině]] kniha naposledy vyšla roku [[2003]] v překladu [[Radovan Charvát|Radovana Charváta]] v nakladatelství Argo. Tato v poř ...jejíž jméno se nedozvíme), z blízké vesnice Schwarzkolln (v českém překladu Černý Chlum), má šanci zachránit Krabata před smrtí. Někdo totiž n
    4 kB (667 slov) - 16. 4. 2015, 14:12
  • Časová smyčka (Hvězdná brána)
    ...Zatímco události v SGC se stále opakují, Daniel dělá první pokrok v překladu nápisů na snímcích kamenného oltáře. SG-1 se vrací na planetu, kde
    3 kB (554 slov) - 3. 6. 2013, 10:01
  • Huayna Picchu
    '''Huayna Picchu''' (v překladu mladý vrchol) je hora v [[Jižní Amerika|Jižní Americe]] v [[Peru]], ko
    3 kB (486 slov) - 13. 8. 2020, 20:26
  • Údolí královen
    ...í Egypťané]] nazývali zdejší pohřebiště „Tasetneferu“, což v překladu znamená „Místo králových dětí“. Tento název získalo údolí pro
    4 kB (696 slov) - 4. 9. 2014, 15:50
  • Ísafjörður
    4 kB (744 slov) - 25. 6. 2017, 18:09
  • ¿Dónde están los ladrones?
    '''¿Dónde están los ladrones?''' (v doslovném překladu do češtiny: „''Kde jsou zloději?''“) je album kolumbijské zpěvačk
    2 kB (249 slov) - 6. 6. 2013, 22:19
  • Ádám Bodor
    ...povídek ''Návrat k sově'' (Dauphin, [[2009]], ISBN 978-80-7272-145-0) v překladu [[Tomáš Vašut|Tomáše Vašuta]].
    2 kB (237 slov) - 6. 6. 2013, 22:20
  • Ándhrapradéš
    ..., Āndhrā pradēsh, [[angličtina|anglicky]] ''Andhra Pradesh)'', v&nbsp;překladu ''Země Ándhrů'' ([[pradéš]] je hindsko-urdský výraz pro stát nebo p
    4 kB (443 slov) - 6. 6. 2013, 22:20
  • Złoty Stok
    ... '''Rychleby''', [[Němčina|německy]] ''Reichenstein'' [rajchnštajn] (v překladu „bohatý kámen“) je město v [[Polsko|polském]] [[Dolnoslezské vojvo
    3 kB (414 slov) - 16. 6. 2013, 12:31
  • Zwettl
    ...l pravděpodobně pochází ze slovenského slova ''"setla"'' který má v překladu význam "prosekávání" nebo "mýcení," avšak doposud nebylo objeveny ž
    3 kB (485 slov) - 30. 9. 2020, 10:51
  • Zvonek zelený
    ...oris'' - přitom pochází z [[řečtina|řeckého]] ''khloros'', které v překladu znamená ''zelený'' nebo ''žlutozelený''.<ref>Jobling, James A. (1991). |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    8 kB (1 260 slov) - 17. 6. 2013, 09:30
  • Zpětná kompatibilita
    ... správně s novou verzí jeho knihovny bez potřeby nového [[Překladač|překladu]]. Zdrojová kompatibilita vyžaduje nový překlad, ale nejsou třeba změ
    3 kB (497 slov) - 20. 6. 2013, 08:33
  • Zpěvák-skladatel
    '''Singer-songwriter''' (V doslovném překladu ''zpěvák-skladatel'') je takový typ [[muzikant]]a, který si sám sobě
    842 B (128 slov) - 20. 6. 2013, 08:33
  • Zora Wolfová
    ...a v Albatrosu ''[[Zamrzlá loď kapitána Flinta]]'' ve znovu revidovaném překladu s [[Zdeněk Burian|Burianovými]] ilustracemi.
    19 kB (2 563 slov) - 20. 6. 2013, 08:37
  • Zoborožec naříkavý
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (385 slov) - 20. 6. 2013, 08:41
  • Zoboun americký
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    4 kB (650 slov) - 20. 6. 2013, 08:41
  • Zinek
    ...astější domněnka je, že byl odvozen od německého slova ''Zinke'' (v překladu bodec nebo zub) a to podle vzhledu kovu.
    28 kB (4 869 slov) - 11. 10. 2021, 11:01
  • Zjevení Janovo
    ...p://bible.poutnici.com/ Vyhledávač a konkordance k Českému studijnímu překladu]
    11 kB (1 994 slov) - 20. 6. 2013, 08:47
  • Zimbabwe
    ...v překladu znamená „skalnatý dům“, anebo „Dzimba Woye“, což v překladu znamená „uctívaný dům“. [[18. duben|18. dubna]] [[1980]] se místn
    25 kB (3 992 slov) - 2. 5. 2023, 06:43
  • Zemní plyn
    [[Soubor:Focul_viu2.jpg|thumb|240px|[[Focul viu]] (v překladu živý oheň) – přírodní vývěr zemního plynu v rumunských [[Karpat
    4 kB (539 slov) - 20. 7. 2022, 16:55
  • Zejozob africký
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (228 slov) - 21. 6. 2013, 11:04
  • Zdrojový kód
    ...běhu programu pomocí [[debugger]]u, vytváření souborů pro řízení překladu ([[Makefile]]), zpracování dokumentace a podobně). ...ram může být následně proveden rychleji, než při interpretaci. Při překladu jsou obvykle nejprve vytvořeny [[Objektový kód|objektové soubory]] a z
    8 kB (1 463 slov) - 21. 6. 2013, 11:07
  • Zazie v metru
    ...oku [[1959]] jako třináctý z autorových patnácti románů. V českém překladu Zdeňka Přibyla vyšla poprvé roku [[1969]] v nakladatelství [[Mladá fr ... qu'il pue donc'' (česky ''Gdototutaxmrdí'', [[angličtina|anglicky]] v překladu Barbary Wrightové ''Howcanyastinksotho'').
    2 kB (358 slov) - 21. 6. 2013, 12:25
  • Zaolzie
    '''Zaolzie''' (vyslov ''zaolžje'') je polský název (v překladu do [[čeština|češtiny]] ''Záolší'', tj. ''oblast za řekou [[Olše (
    8 kB (1 344 slov) - 21. 6. 2013, 12:31
  • Xenofobie
    ...e politický a odborný [[sociologie|sociologický]] termín. V doslovném překladu znamená strach z [[Cizinec|cizinců]]. Obecně se slovo používá k ozna
    2 kB (397 slov) - 21. 6. 2013, 13:33
  • X86-64
    ...up>). Pointerová aritmetika běží v 64bitech, omezení je dáno metodou překladu virtuálních adres na fyzické.
    6 kB (957 slov) - 21. 6. 2013, 13:36
  • XD-Picture Card
    Zkratka '''xD''' znamená e'''x'''treme '''D'''igitale neboli v překladu e'''x'''trémně '''D'''igitální.
    7 kB (1 102 slov) - 25. 10. 2016, 14:16
  • XOOPS
    Steve Atwal napsal knihu o XOOPSu ''Building Websites with Xoops'' (v překladu „Stavění webových stránek se Xoopsem“) (ISBN 1904811280).
    3 kB (447 slov) - 21. 6. 2013, 13:37
  • WordPress
    ...různých lokalizací do češtiny vycházejících z předchozích verzí překladu.
    18 kB (2 951 slov) - 18. 10. 2022, 08:35
  • World Wide Web
    ...orld Wide Web''' ('''WWW''', také pouze zkráceně '''web'''), ve volném překladu &bdquo;Celosvětová pavučina&ldquo;, je označení pro aplikace [[interne
    2 kB (324 slov) - 21. 6. 2013, 13:48
  • Wojtyszko Maciej
    ...ivadelní ústav. Maciej Wojtyszko na základě této skutečnosti zadal k překladu své další dvě hry: „Oprašovačka“ a „Bluetka“. Dá se očekáv
    4 kB (652 slov) - 21. 6. 2013, 13:56
  • Windows XP
    ...ntrech. Zkratka „XP“ vychází z anglického slova e'''xp'''erience (v překladu ''zkušenost''). Systém byl vyvíjen pod kódovým označením '''Whistler
    8 kB (1 223 slov) - 17. 1. 2016, 12:14
  • Willard Sterling Boyle
    ...pochází z anglického {{cizojazyčně|en|Charge-Coupled Device}}, což v překladu znamená zařízení s vázanými náboji.
    4 kB (686 slov) - 4. 6. 2022, 17:27
  • Whitehorse (Yukon)
    '''Whitehorse''' (v překladu '''Bílý kůň''') je hlavní město [[Kanada|kanadského]] [[spolkové te
    3 kB (506 slov) - 26. 5. 2021, 12:11
  • Wide Area Network
    '''WAN''' je zkratka z anglického '''Wide Area Network''' a ve volném překladu znamená ''rozsáhlá síť'.
    3 kB (543 slov) - 21. 6. 2013, 14:17
  • Wellington
    ...ý název pro město Wellington zní ''Te Whanga-nui-a-Tara'', což v&nbsp;překladu znamená „velký přístav Tary“ podle jednoho z&nbsp;prvních domorod ...ní stavba přezdívaná [[The Beehive Building|Beehive Building]], v&nbsp;překladu „včelí úl“. Tu navrhl v&nbsp;roce 1964 britský architekt Sir [[Basi
    42 kB (6 393 slov) - 1. 3. 2014, 11:32
  • Web Map Service
    '''Web Map Service''' (dále jen WMS) znamená v překladu webová mapová služba. Jedná se o [[standard]] vyvinutý a dále rozši
    5 kB (799 slov) - 21. 6. 2013, 14:35
  • Včera a zítra
    ...ůvodního náčrtu svého otce a prvně jí vydal v [[Anglie|anglickém]] překladu s názvem ''In the Year 2889'' roku 1889 v listě ''The Forum'' v [[New Yor
    17 kB (3 197 slov) - 8. 6. 2016, 11:56
  • Věda na Zeměploše
    ...a v Londýně v roce 1999, česky v roce 2005 v nakladatelství TALPRESS v překladu [[Lukáš Hozák|Lukáše Hozáka]] (ISBN 80-7197-243-6).
    11 kB (1 971 slov) - 21. 6. 2013, 15:45
  • Výpočetní tomografie
    * sekce Diagnostické použití je založena na překladu anglického článku
    19 kB (3 406 slov) - 14. 8. 2022, 14:54
  • Vídeň
    ...oby kamenné. Jméno dostalo místo po keltské osadě ''Vedunia'', což v překladu znamená lesní potok.
    26 kB (4 234 slov) - 1. 3. 2014, 11:52
  • Városliget
    '''Városliget''', v překladu do [[čeština|češtiny]] '''Městský lesík''', je park v [[Budapešť|B
    1 kB (223 slov) - 17. 6. 2015, 00:53
  • Václav Konzal
    ...ko-ruských kulturních vztahů)'' Praha, Vyšehrad, 1976 (spoluautorství překladu) ...Výběr textů ze 4.–12. stol.'' Praha, Vyšehrad, 1980 (spoluautorství překladu)
    8 kB (1 202 slov) - 23. 6. 2013, 10:48
  • Václav Burian
    ...eloženy do [[litevština|litevštiny]] a [[polština|polštiny]], autorem překladu do polštiny je [[Leszek Engelking]].
    6 kB (941 slov) - 23. 6. 2013, 11:43
  • Vstavačovité
    ...hidales''). Jejich název pochází z řeckého slova ''orchis'', které v překladu znamená [[varle]] - podle tvaru podzemních [[hlíza|hlíz]] rodu [[vstava
    8 kB (1 270 slov) - 11. 7. 2021, 06:18
  • Vulgata
    ...í. Podnět k tomuto překladu dal [[papež]] [[Damasus I.]] Název tohoto překladu pochází ze spojení ''versio vulgata'', tedy ''lidové vydání''. Překl Jeroným začal revizí překladu evangelií, následně přešel k revizi překladu [[žalmy|žalmů]]. O této revizi žalmů však není nic známo. Když se
    10 kB (1 720 slov) - 10. 6. 2015, 22:51
  • Vrána americká
    |jméno=Helena (autorka českého překladu) |jméno4=Petr (autoři českého překladu)
    5 kB (735 slov) - 23. 6. 2013, 12:09
  • Vrána domácí
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    4 kB (573 slov) - 23. 6. 2013, 12:10
  • Vrána hrubozobá
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (353 slov) - 23. 6. 2013, 12:10
  • Vrána černobílá
    * KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha : Euromedia Group, k. s., 2008. ISBN 9788024222356.
    3 kB (474 slov) - 23. 6. 2013, 12:10
  • Vousák senegalský
    ...šce jsou pak 2 bílá [[vejce]].<ref>KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha : Euromedia Group, k. s., 2008. ISBN 9788024222356. S. 321.
    2 kB (264 slov) - 23. 6. 2013, 12:25
  • Vousák červenožlutý
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (284 slov) - 23. 6. 2013, 12:25
  • Volt egyszer egy lány
    '''Volt egyszer egy lány''' (v překladu ''Byla jednou dívka'') je 1. studiové album maďarské zpěvačky [[Zsuzs
    1 kB (261 slov) - 23. 6. 2013, 12:28
  • Volavka bílá
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    6 kB (985 slov) - 23. 6. 2013, 12:35
  • Volavka obrovská
    ...um přístupu = 2010-09-23}}</ref><ref>KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha : Euromedia Group, k. s., 2008. ISBN 9788024222356. S. 166.
    2 kB (316 slov) - 23. 6. 2013, 12:35
  • Vojenská junta
    '''Vojenská [[junta]]''' ([''chunta''], ve volném překladu ze [[španělština|španělštiny]] „vojenská rada“) představuje for
    4 kB (578 slov) - 23. 6. 2013, 12:40
  • Voda na Marsu
    ... které on sám nejprve pokládal za přírodní útvar. Vlivem špatného překladu,<ref name="stoleti">{{Citace elektronické monografie
    44 kB (7 571 slov) - 11. 4. 2023, 15:16
  • Vlčice (okres Jeseník)
    ...voké, rychlé vody". Pozdější německý název ''Wildschütz'', tedy v překladu "Pytlák", vznikl zkomolením původního slovanského názvu.
    10 kB (1 528 slov) - 28. 6. 2013, 20:08
  • Vlhovec východní
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (288 slov) - 30. 6. 2013, 10:00
  • Vlha núbijská
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (351 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
  • Vlha vlaštovčí
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (277 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
  • Vlhovec hnědohlavý
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (399 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
  • Vlhovec nachový
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (267 slov) - 30. 6. 2013, 10:06
  • Vladivostok
    ...|KLDR]]. Je centrem [[Přímořský kraj|Přímořského kraje]]. Název v překladu znamená „''Vládni východu''“.
    8 kB (1 406 slov) - 19. 9. 2018, 11:55
  • Vladimír Vaněček - překlady
    Nabídka běžného i expresního překladu z anglického jazyka a jazykové korektury českého textu.
    1 kB (212 slov) - 6. 8. 2020, 16:25
  • Viola Fischerová
    * ''Nyní'', 2004 — Dresdner Lyrikpreis 2006 (v německém překladu)
    2 kB (307 slov) - 1. 7. 2013, 23:33
  • Vinnetou (film)
    ... sestru a dceru nejvyššího náčelníka Apačů Inčučuny. Nšo-či (v překladu "Krásný den") se i o Old Shatterhanda stará, pečuje o něj a po několi
    9 kB (1 750 slov) - 1. 7. 2013, 23:35
  • Vinnetou (kniha)
    ...ho]] nakladatele [[Josef Šeba|Josefa Šeby]] z roku [[1922]] a [[1927]] v překladu [[D. Jama|D. Jamy]] opět s ilustracemi [[Josef Ulrich|Josefa Ulricha]]. V ... nakladatelství [[Toužimský a Moravec]]. Zde vyšel [[román]] (vždy v překladu [[O. Flögl|O. Flögla]]) celkem třikrát, a to v letech [[1930]]-[[1932]]
    20 kB (3 602 slov) - 1. 7. 2013, 23:35
  • Vilém Kraus (1924)
    ... odborné vinařské zájezdy do zahraničí. Věnoval se i simultánnímu překladu přednášek i tlumočení na zahraničních zájezdech, kdy uplatnil svoji
    8 kB (1 437 slov) - 30. 6. 2021, 08:04
  • Veřejná růže
    *[http://piska.net/vr/index.html Text sbírky v překladu Vítězslava Nezvala]
    2 kB (257 slov) - 2. 7. 2013, 08:05
  • PL/1
    '''PL/I''' (v překladu „Programovací jazyk jedna“) je v [[Informatika (počítačová věda)|
    4 kB (735 slov) - 3. 7. 2013, 15:30
  • Oříšek (rozcestník)
    * například ''překladatelský oříšek'' - problém při překladu z jednoho jazyka do jiného
    539 B (83 slov) - 4. 7. 2013, 08:01
  • Ota Ornest
    ...u představil řadu významných autorů, v mnoha případech ve vlastním překladu (přeložil 60 divadelních her) <ref>http://www.holocaust.cz/cz2/resources
    11 kB (1 614 slov) - 5. 7. 2013, 10:58
  • Osud člověka
    V českém překladu Věry Š. Vendové knihu v roce [[1971]] vydalo [[Nakladatelství Mladá fr
    3 kB (568 slov) - 5. 7. 2013, 11:14
  • Osvícení (film)
    Film '''The Shining''', v českém překladu '''Osvícení''', vznikl v roce [[1980]] jako čtrnáctý film slavného r
    5 kB (948 slov) - 5. 7. 2013, 11:14
  • Ostnák africký
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (368 slov) - 5. 7. 2013, 11:44
  • Oscar
    * [[2004]] - [[Sofia Coppola]] ([[Ztraceno v překladu]])
    20 kB (2 675 slov) - 8. 1. 2014, 10:29
  • Orlík tmavoprsý
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (342 slov) - 5. 7. 2013, 15:11
  • Orhan Pamuk
    ...ínky na město'' (İstanbul – Hatıralar ve Şehir, 2003, česky 2006 v překladu [[Klára Kolinská|Kláry Kolinské]], ISBN 80-7341-948-3) * ''Jmenuji se Červená'' (Benim Adim Kirmuzi, česky 2007 v překladu [[Petr Kučera|Petra Kučery]], ISBN 978-80-7203-945-6)
    6 kB (852 slov) - 13. 7. 2013, 07:17
  • Order of Canada
    ...en těm, co dostáli [[Motto|mottu]]: ''Desiderantes meliorem patriam'' (v překladu: „[ti,] co se zasloužili o lepší zemi“). Vytvořen v roce [[1967]] k
    3 kB (509 slov) - 13. 7. 2013, 07:21
  • Orel Wahlbergův
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (355 slov) - 13. 7. 2013, 07:22
  • Orel damaní
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (426 slov) - 13. 7. 2013, 07:22
  • Orel jasnohlasý
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (515 slov) - 13. 7. 2013, 07:22
  • Operační paměť
    ...kost bývá vzájemně rozdílná a počet s velikostí se stanovují při překladu operačního systému. Velikost s počtem bloků vycházejí z druhu aplika
    10 kB (1 794 slov) - 13. 7. 2013, 07:29
  • OmegaT
    Při překladu využívá OmegaT [[CAT#Překladová paměť|překladovou paměť]] ve stan
    2 kB (237 slov) - 13. 7. 2013, 07:54
  • Omnibus
    ...stávka v centru města byla před obchodem s názvem ''Omnes Omnibus'', v překladu z latiny ''všechno všem'', což byla slovní hříčka, která zároveň
    3 kB (559 slov) - 13. 7. 2013, 07:54
  • Oksa Pollocková
    ...vní díl vyvolal rozruch ve Francii a Německu a série nyní vychází v překladu do celkem třiadvaceti jazyků.
    4 kB (707 slov) - 13. 7. 2013, 08:30
  • Okťabrskoje pole (stanice metra v Moskvě)
    ...uh (Moskva)|Severozápadním administrativním okruhu]]. Její název je v překladu doslova „Říjnové pole“, což je původní název [[Letiště Chodynk
    2 kB (257 slov) - 13. 7. 2013, 08:30
  • Old Shatterhand
    ...ou, kterou vytvořil [[Německo|německý]] spisovatel Karel May. Jméno v překladu znamená „Drtící ruka“ a počáteční „Old“ je přidáno, proto
    5 kB (913 slov) - 11. 4. 2023, 08:47
  • Oklahoma
    ...čoktó]]. ''Okla'' znamená ''lidé'', ''homa'' znamená ''červený''. V překladu tedy ''Červení lidé'', popřípadě volněji ''Země červených lidí''
    8 kB (1 338 slov) - 13. 7. 2013, 08:56
  • Odrůdy ananasovníku
    ...kultivar ananasovníku pocházející z Brazílie. ''Amarillo'' znamená v překladu ze španělštiny ''žlutý'' - jeho dužnina je ale spíše bělavě žlut
    3 kB (432 slov) - 13. 7. 2013, 11:49
  • Odborný překlad
    ...terý by se z překladu neměl vytratit. Odborný překlad se pak blíží překladu [[Literární překlad|literárnímu]].
    926 B (161 slov) - 13. 7. 2013, 13:15
  • Oboroh (hudební skupina)
    ...debnění [[Bible|biblických]] [[žalm]]ů v [[ČEP|českém ekumenickém překladu]].
    4 kB (514 slov) - 14. 7. 2013, 12:38
  • Objective-C
    ... co id a je s ním zaměnitelný; umožňuje lepší typovou kontrolu při překladu)
    4 kB (585 slov) - 14. 7. 2013, 18:44
  • Netivot
    ...brejsky]]: נתיבות; [[Arabština|arabsky]]: نيتيفوت v českém překladu: cesta, stezka) je město v jižním [[Izrael]]i. Město leží těsně u [
    2 kB (264 slov) - 21. 4. 2023, 08:46
  • Obec překladatelů
    ...ých práv, prosazování profesních zájmů členů a dbání o prestiž překladu v české literatuře.
    2 kB (222 slov) - 29. 7. 2020, 17:57
  • Obec překladatelů - spolky a úřady
    ...ých práv, prosazování profesních zájmů členů a dbání o prestiž překladu v české literatuře.
    2 kB (222 slov) - 29. 7. 2020, 17:57
  • OPUS
    ...ozšiřování [[slovník|slovníků]] či [[strojový překlad|strojovém překladu]].
    2 kB (358 slov) - 16. 7. 2013, 16:13
  • Nús
    ... ze Simplikiova komentáře k Aristotelově Fysice 164,24 a 156,13.<ref>V překladu [[Zdeněk Kratochvíl|Z. Kratochvíla]], dostupné na [http://www.fysis.cz/
    2 kB (302 slov) - 18. 7. 2013, 09:19
  • Národní knihovna na Letné
    ...odní unie architektů], 11.&nbsp;6. 2007, včetně ověřeného českého překladu</ref>
    31 kB (5 213 slov) - 18. 4. 2024, 22:15
  • Náměsíčníci
    Česky byl román vydán v roce 1966 v překladu [[Rio Preisner]]a (verše přebásnil Josef Suchý).
    12 kB (2 245 slov) - 18. 7. 2013, 16:07
  • Nová náboženská hnutí
    Hlavním pramenem ke studiu je [[Bhagavadgíta]], nejlépe v překladu samotného Prabhupády doplněném o jeho výklady, vycházející z koment
    28 kB (4 798 slov) - 18. 7. 2013, 20:34
  • Noby Nóblhóch
    ...e '''Cecil Červíčtvrť Svatý Jan Nóblhóch''', přičemž ''Cecil'' v překladu znamená ''slepý''. Všichni mu ale říkají Noby. Jeho kolegou a největ
    2 kB (296 slov) - 20. 7. 2013, 12:10
  • Nil
    ...neměli pro Nil žádný specifický název a říkali mu ''iteru'' což v překladu znamená ''řeka''. Důvod pro tento ne-název je stejný, pro jaký se poz
    12 kB (2 061 slov) - 20. 7. 2013, 15:45
  • Nightwish
    ...Of All Hope''. Klip obsahoval i scény z finského filmu Kohtalon Kirja (v překladu Kniha Zkázy). ...uje píseň napsaná celá ve finštině, ''Kuolema Tekee Taiteilijan'' (v překladu Smrt dělá umělce). Once získalo ve [[Finsko|Finsku]] třikrát platinu,
    21 kB (3 455 slov) - 20. 7. 2013, 16:12
  • Newspeak
    ...hakespeare|Shakespeara]], [[Charles Dickens|Dickense]] a jiných. Po tomto překladu měly být originály zničeny.
    8 kB (1 211 slov) - 30. 10. 2023, 20:02
  • New York (stát)
    Slovo '''Town''' je sice v překladu město, ve státě New York se však od obyčejného města výrazně liš ...lage''' je méně autonomní, než '''city'''. Slovo ''village'' je sice v překladu [[Vesnice#Stát New York|vesnice]], ale v New Yorku nemají sídla status p
    12 kB (1 937 slov) - 9. 3. 2016, 09:54
  • Nevolnost (román)
    * uvedené citace jsou z překladu [[Dagmar Steinová|Dagmar Steinové]]
    4 kB (667 slov) - 21. 7. 2013, 12:51
  • Nette Framework
    * Podpora automatického překladu
    9 kB (1 476 slov) - 21. 7. 2013, 13:20
  • Network address translation
    ...ele, kteří si myslí, že WWW a Internet jsou synonyma, pak si nejspíš překladu vůbec nevšimnete, v opačném případě můžete narazit na situace, kdy ===Druhy síťového překladu adres===
    7 kB (1 230 slov) - 21. 7. 2013, 13:21
  • Nes Cijona
    Nes Cijona byla založena roku 1883. Její jméno znamená v překladu ''„korouhev na Sijónu“'' a je zmíněno ve verši proroka [[Jeremjáš
    6 kB (932 slov) - 8. 9. 2015, 01:58
  • Nesnesitelná lehkost bytí
    Román ''Nesnesitelná lehkost bytí'' vyšel poprvé ve francouzském překladu v roce [[1984]], česky nejprve dvakrát ve vydáních [['68 Publishers]] v
    7 kB (1 209 slov) - 18. 8. 2015, 11:34
  • Nepravé dveře
    ...k slepých dveří, uprostřed se závěsem stočeným do podoby kulatého překladu.<ref>{{Citace monografie
    4 kB (725 slov) - 22. 7. 2013, 07:04
  • Nekonečný příběh
    ...'. V češtině vydal Nekonečný příběh naposledy roku 2001 Albatros v překladu [[Eva Pátková|Evy Pátkové]] (ISBN 80-00-00957-9). * V německém originále stejně jako anglickém překladu se vyskytují dvě barvy písma: červená pro scény ze skutečného svět
    7 kB (1 180 slov) - 22. 7. 2013, 08:17
  • Neipyijto
    ...vní město]] [[Myanmar]]u od listopadu [[2005]]. Název města znamená v překladu ''Královské město'' a je pojmenováno podle gigantických soch barmskýc
    2 kB (380 slov) - 22. 7. 2013, 09:21
  • Nebraska
    ... pochází z [[indián]]ské řeči, konkrétně z jazyka [[ajova-oto]]. V překladu znamená ''Plochá voda'' a odkazuje na ''[[Platte River]]'' protékající
    4 kB (702 slov) - 22. 7. 2013, 10:15
  • Natalie Gulbis
    Natálie Gulbisová má [[Lotyšsko|lotyšské]] kořeny, její jméno v překladu z [[Lotyština|Lotyštiny]] znamená ''labuť'' a narodila se v [[Kaliforni
    5 kB (792 slov) - 22. 7. 2013, 14:21
  • Napalm
    ... je zkratka pro '''Na'''pthetic '''P'''etrol '''A'''cid Pa'''lm'''itate (v překladu: benzin zahuštěný [[kyselina palmitová|kyselinou palmitovou]]).<ref>{{C
    7 kB (1 190 slov) - 22. 7. 2013, 14:52
  • Narcis a Goldmund
    ... hlad, pud. Teď je z ní smrt“'' (tato a další citace v textu jsou z překladu [[Vratislav Slezák|Vratislava Slezáka]]).
    4 kB (682 slov) - 16. 4. 2015, 14:12
  • Narjan-Mar
    Název města znamená v&nbsp;doslovném překladu z&nbsp;něnečtiny ''červené město''.
    3 kB (497 slov) - 22. 7. 2013, 14:53
  • Nakladatelství ALPRESS
    ...ury, kde vycházejí v reedicích osvědčení klasikové, často v novém překladu, ale i současní autoři, kteří se již výrazně zapsali do kulturního
    3 kB (445 slov) - 23. 7. 2013, 08:20
  • Nagykörút
    '''Nagykörút''', což je doslova v překladu do [[čeština|češtiny]] '''Velký bulvár''', je významná třída v [[
    2 kB (389 slov) - 23. 7. 2013, 08:23
  • Naděžda Slabihoudová
    ...ně [[Jiří Franěk|Jiřím Fraňkem]] (úprava a doplnění původního překladu [[Bohumil Mathesius|Bohumila Mathesia]] z roku [[1933]]),
    11 kB (1 279 slov) - 23. 7. 2013, 08:51
  • Na západní frontě klid
    ...tině kniha vyšla poprvé v roce 1929 v nakladatelství [[Melantrich]] v překladu [[Bohumil Mathesius|Bohumila Mathesia]]. Další překlad učinil v 60. let Citováno z českého překladu:<br />
    4 kB (684 slov) - 23. 7. 2013, 14:33
  • Nac mac Fíglové
    Ukázka některých výrazů, které používají v českém překladu [[Jan Kantůrek|Jana Kantůrka]] :
    4 kB (831 slov) - 23. 7. 2013, 14:34
  • NRZ
    ...ev [[kódování]] '''NRZ''' pochází z anglického Non Return To Zero (v překladu znamená bez návratu k nule). V tomto kódování je jednička "1" repreze
    2 kB (371 slov) - 23. 7. 2013, 15:20
  • Muž bez vlastností
    ...byl poprvé vydán v roce 1980, podruhé v roce 1998, v obou případech v překladu [[Anna Siebenscheinová|Anny Siebenscheinové]].
    8 kB (1 429 slov) - 25. 7. 2013, 08:22
  • Muse
    Druhé album s názvem ''[[Origin of Symmetry]]'' (v překladu: Počátky souměrnosti), opět produkoval [[John Leckie]].
    29 kB (4 442 slov) - 2. 11. 2021, 11:27
  • Mumie
    ...to, že byly velmi drahé a nesmírně těžké (v řádu [[tuna|tun]]). V překladu slovo ''sarkofág'' znamená ''pojídač masa'', neboť [[Řecko|Řekové]]
    26 kB (4 801 slov) - 18. 9. 2018, 09:54
  • Mořic
    ...řic''' je mužské jméno používané jako [[rodné jméno]]. Znamená v překladu „černý“ (ověřit informaci).
    901 B (144 slov) - 25. 7. 2013, 09:51
  • Mount Redoubt (Aljaška)
    ...Redoubt Volcano.Jméno je překladem ruského jména "Sopka Redutskaya", v překladu to znamená slovo [[reduta]] ([[pevnůstka]]), opevněné místo. Místní
    10 kB (1 602 slov) - 12. 7. 2022, 16:01
  • Mount Saint Elias
    ...amenající „Hora za Icy Bay“ a občas je nazývána ''Shaa Tléin'' v překladu něco jako „Velká Hora“.
    4 kB (690 slov) - 25. 7. 2013, 09:56
  • Mosonmagyaróvár
    Město vzniklo spojením města ''Magyaróvár'' (v doslovném překladu ''Maďarský starý hrad'') a města ''Moson'' v roce [[1939]].
    2 kB (308 slov) - 25. 7. 2013, 13:04
  • Morio Kita
    V českém překladu vyšla kniha ''Lidé z rodu Nire'', Nakladatelství Svoboda, 1988.
    518 B (71 slov) - 25. 7. 2013, 13:13
  • Mont Blanc
    '''Mont Blanc''' ([[Italština|italsky]] ''Monte Bianco'', v překladu ''bílá hora'') je nejvyšší hora [[Alpy|Alp]] a států [[EU]], vypína
    6 kB (934 slov) - 8. 10. 2018, 08:31
  • Monte Perdido
    '''Monte Perdido''', také '''Mont Perdu''' (v překladu '''Ztracená hora'''), je třetí nejvyšší hora [[Pyreneje|Pyrenejí]].
    1 kB (222 slov) - 25. 7. 2013, 13:49
  • Monte Rosa
    ... (růžový), jak se často mylně uvádí<ref>Několik výskytů mylného překladu jména "Monte Rosa": [http://www.summitpost.org/area/range/150342/monte-ros
    5 kB (780 slov) - 25. 7. 2013, 13:49
  • Momot černolící
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (423 slov) - 25. 7. 2013, 14:26
  • Mogwai
    Jméno skupiny znamená v překladu z [[Čínština|čínštiny]] duch a skupina si ho vybrala podle stejnojmen
    2 kB (344 slov) - 25. 7. 2013, 15:53
  • Mobutu Sese Seko
    ...Zair]] a své jméno na '''Mobutu Sese Seko Kuku Ngbendu wa za Banga''' (v překladu ''Mocný válečník, kráčející od vítězství k vítězství, zanech
    3 kB (543 slov) - 13. 6. 2023, 11:53
  • Mlynařík dlouhoocasý
    * KHOLOVÁ, Helena (autorka českého překladu). Ptáci. Praha : Euromedia Group, k. s., 2008. ISBN 9788024222356. S. 404.
    6 kB (1 013 slov) - 25. 7. 2013, 17:09
  • Mladá garda (kniha)
    ...nsko|Československu]] se dočkala prvního vydání už v roce [[1947]] v překladu [[Anna Nováková|Anny Novákové]] a [[Sergej Machonin|Sergeje Machonina]]
    7 kB (1 150 slov) - 25. 7. 2013, 22:26
  • Mitsubishi Galant
    ...hi od roku [[1969]]. Jméno Galant pochází z francouzštiny a znamená v překladu rytířský nebo galantní. Vyrábí se už jeho devátá generace.
    6 kB (966 slov) - 25. 7. 2013, 23:40
  • Mississippi
    .... Nese jméno podle řeky, která protéká po jeho západní hranici. V překladu to znamená něco jako „Velké vody“.
    5 kB (830 slov) - 26. 7. 2013, 07:46
  • Mirza Khazar
    ...dia.org/wiki/Bible_translations_by_language] Mirza Khazar začal práci na překladu celé Bible v roce [[1975]] a ukončil ji v roce [[1984]]. V [[1982]] Insti
    10 kB (1 616 slov) - 26. 7. 2013, 07:50
  • Mir (rozcestník)
    '''Mir''' je [[ruština|ruské]] slovo a znamená v českém překladu [[svět]] nebo [[mír]].
    459 B (75 slov) - 27. 7. 2013, 10:35
  • Miloš Urban
    ...inském]], [[bulharština|bulharském]] a [[španělština|španělském]] překladu, maďarsky vyšly též romány ''Hastrman'' a ''Stín katedrály''. Povíd
    5 kB (878 slov) - 18. 8. 2015, 11:34
  • Miloš Rejchrt
    ...a z nich vyšla ve zpěvníku ''[[Svítá]]'' ([[1992]]). Je také autorem překladu písně ''Dezertér'' [[Boris Vian|Borise Viana]], kterou zpíval [[Jaromí
    4 kB (565 slov) - 28. 7. 2013, 09:19
  • Miloslav Baláš
    ...súlská'', kterou napsal Badí’ az-Zamán al-Hamadhání (969-1007). Na překladu (1948) vizuálních básní ''Kaligramy'' (Calligrammes, 1918), jejichž au
    8 kB (1 363 slov) - 28. 7. 2013, 09:55
  • Milan Šauer - polygrafie
    Nabídka překladu do Braillova písma a jeho tisku. Tvorba grafického designu a internetový
    1 kB (210 slov) - 27. 7. 2020, 10:11
  • Mike Oldfield
    ...]'' vydána Oldfieldova autobiografie s názvem ''Changeling''. V českém překladu vyšla tato kniha na podzim [[2008]] s názvem ''[[Z jiného světa]]''.
    19 kB (3 027 slov) - 25. 8. 2022, 12:48
  • Miha Mazzini
    ...šel jeho román ''Kralj ropotajočih duhov'' (''Já, Tito a gramofon'') v překladu [[Kristýna Pellarová|Kristýny Pellarové]]. Tento překlad byl oceněné
    2 kB (230 slov) - 29. 7. 2013, 11:29
  • Mickey Spillane
    ...milionu výtisků. (Česky vyšla až v roce 1991 v nakladatelství Dnes v překladu Jana Kristka). V této knize se poprvé objevila postava Spillaneova soukro ... ''[[S polibkem přijde smrt]]'' (''Kiss Me Deadly'') (1952, česky 2001 v překladu Jiřího Špalka). Vedle toho v roce 1951 vydal nehammerovskou detektivku '
    7 kB (1 108 slov) - 29. 7. 2013, 13:00
  • Michel Houellebecq
    *''H. P. Lovecraft: Contre le monde, contre la vie'' (1991), anglicky v překladu Dorny Khazeni ''H. P. Lovecraft: Against the World, Against Life'' a s pře
    8 kB (1 313 slov) - 23. 6. 2023, 10:19
  • Michael Stavarič
    Na podzim 2009 vyjde v češtině i román ''stillborn'' v překladu české spisovatelky *''Biebu'', knížka pro děti společně s [[Renate Habinger]] v korejském překladu, Hanuri Open Education Co., Ltd., Seoul 2009, ISBN 978-89-93260-13-7, ISBN
    9 kB (1 309 slov) - 30. 7. 2013, 10:39
  • Michael Ondaatje
    * ''[[Anglický pacient]]'' (The English Patient, 1992, česky 1997 v překladu [[Eva Masnerová|Evy Masnerové]], ISBN 80-7203-056-6) * ''Anilin přízrak'' (Anil's Ghost, 2000, česky 2002 v překladu [[Petr Fantys|Petra Fantyse]], ISBN 80-7207-486-5)
    1 kB (225 slov) - 30. 7. 2013, 11:06
  • Metodika
    ...é aplikace. V tomto oboru velmi často dochází – kvůli nesprávnému překladu z angličtiny – k záměně pojmu metodika za [[metodologie]]. Pro řeše
    758 B (125 slov) - 18. 8. 2013, 21:47
  • Metro v Minsku
    ...ně a běloruštině, v závorce v české transkripci, a dále v českém překladu)''
    10 kB (1 174 slov) - 18. 8. 2013, 21:48
  • Metro v Moskvě
    ...ыходе из поезда не забывайте свои вещи" (v překladu: ''Stanice [[Kijevskaja (stanice metra v Moskvě)|Kijevskaja]]. Přestup na
    40 kB (6 524 slov) - 18. 8. 2013, 21:48
  • Meshuggah
    ...znatelné hudební vlivy, inspirující jejich tvorbu. (Název alba zní v překladu „Sociologický obrázkový test“.) Za zmínku stojí [[Metallica]] jako
    5 kB (817 slov) - 19. 8. 2013, 11:05
  • Mesiáš
    ... Kristus|Ježíš z Nazareta]]. Řecké Χριστός (''Christos'') je v překladu [[Starý zákon|Starého zákona]] [[ekvivalent]]em pro hebrejské ''maší
    11 kB (2 054 slov) - 19. 8. 2013, 11:05
  • Message Passing Interface
    ...né přepínáním kontextu. K tomuto mapování však nedochází v době překladu aplikace ale v době běhu aplikace, a to prostřednictvím agenta, který
    17 kB (2 942 slov) - 19. 8. 2013, 11:05
  • Scarlett Johansson
    .... Za oba poslední byla nominována na [[Zlatý glóbus]], za ''Ztraceno v překladu'' získala [[Britská akademie filmového a televizního umění|cenu BAFTA ...bjevila se po boku [[Bill Murray|Billa Murrayho]] ve filmu '''[[Ztraceno v překladu]]'''. Za svůj výkon získala [[Britská akademie filmového a televizníh
    15 kB (2 373 slov) - 21. 11. 2019, 22:35
  • Satanismus
    ...Kristu]]. Tím se ze Satana stává Antikrist a synonymum zla. Z řeckého překladu slova Satan, diabolos, pochází slovo „ďábel“. Někteří satanisté ...zí z [[latina|latiny]] (''lux'' = světlo, ''fero'' = nesu) a znamená v překladu ''světlonoš''. Planetu Venuši tak nazývali římští astrologové než
    35 kB (5 659 slov) - 20. 11. 2022, 16:26
  • Satu Mare
    ...aďarsky]] '''Szatmárnémeti''', [[němčina|německy]] '''Sathmar'''), v překladu ''Velká [[Vesnice]]'', je město na severozápadě [[Rumunsko|Rumunska]],
    2 kB (268 slov) - 2. 11. 2021, 09:14
  • Satyr Temminckův
    | jméno=Helena (autorka českého překladu)
    3 kB (371 slov) - 22. 8. 2013, 08:00
  • Satan
    ...Tím se ze Satana stává '''[[Antikrist]]''' a synonymum zla. Z řeckého překladu slova Satan, ''diabolos'', pochází slovo „[[ďábel]]“.
    10 kB (1 777 slov) - 15. 12. 2014, 08:51
  • Santa Fe (Nové Mexiko)
    ...ký název: ''La Villa Real de la Santa Fé de San Francisco de Asís'', v překladu: Královské město svaté víry svatého Františka z Assisi) je hlavní m
    3 kB (377 slov) - 17. 11. 2021, 09:58
  • Sandavágur
    ...pe udržovanou vesnicí Faerských ostrovů. Název Sandavágur znamená v překladu z [[Faerština|faerštiny]] něco jako písečná zátoka a tím odkazuje k
    2 kB (311 slov) - 22. 8. 2013, 11:41
  • Samopal
    ... původ. Tradiční ruský název "Автомат" (automat) má zase při překladu do češtiny příliš široký rozsah významu. Zůstalo tedy u "samopalu"
    11 kB (2 067 slov) - 11. 4. 2023, 08:48
  • Saint George's
    Název znamená v překladu "patřící [[Svatý Jiří|svatému Jiří]]", patronovi [[Anglie]].
    4 kB (637 slov) - 23. 8. 2013, 11:52
  • Robert A. Heinlein
    ... do obecné angličtiny – například: waldo, TANSTAAFL (v&nbsp;českém překladu [[nejízda]] – není jídlo zdarma) a grok(ovat). Díky jeho knihám se p
    46 kB (7 759 slov) - 24. 8. 2013, 19:11
  • Rišon le-Cijon
    '''Rišon le-Cijon''' ([[hebrejština|hebrejsky]] ראשון לציון‎, v překladu ''První k Sijónu'') je město ve středním [[Izrael]]i, v jižní část
    4 kB (574 slov) - 24. 8. 2013, 22:18
  • Rio Grande do Norte
    ... km². Hlavní město spolkového státu je [[Natal (Brazílie)|Natal]]. V překladu do češtiny znamená název státu ''Velká řeka severu''.
    2 kB (328 slov) - 25. 8. 2013, 06:02
  • Richard Podaný
    ...terární [[recenze]], často se soustřeďující právě na problematiku překladu, které jsou vydávány v různých periodicích. Je také zakladatelem ant
    2 kB (292 slov) - 18. 8. 2015, 11:35
  • Rhythm and blues
    ...'. Tento termín rovněž nahradil rasistický výraz "race music", což v překladu znamenalo "rasová hudba". Rober Palmer, spisovatel a producent, hudbu ''Rh
    4 kB (698 slov) - 25. 8. 2013, 06:56
  • Richard David Bach
    * [http://www.vrana.cz/racek/ Kniha Jonathan Livingston Racek v českém překladu]
    3 kB (480 slov) - 25. 8. 2013, 06:57
  • Retrotranspozon
    ...astěji tzv. [[LINE-1]] (v milionech kopií, desítky stále aktivní); v překladu tzv. dlouhé rozptýlené jaderné elementy obsahují ve své sekvenci i ge
    3 kB (401 slov) - 25. 8. 2013, 07:32
  • Religionistika
    ...tví“ (angl. religions) je myšleno v množném čísle, což v českém překladu nelze uplatnit.<ref name="Werner 8">{{Citace časopisu | příjmení = Wern
    45 kB (7 154 slov) - 27. 8. 2013, 07:54
  • Rekurze
    ...ače, který umožní volání jakéhokoli podprogramu již po dokončení překladu jeho hlavičky.-->
    14 kB (2 377 slov) - 14. 8. 2022, 14:53
  • Rakytník řešetlákový
    Slovo ''Hippophae'' má původ ve staré [[řečtina|řečtině]] a v překladu znamená třpytící se [[kůň]]. Staří Řekové prý totiž věděli,
    10 kB (1 695 slov) - 28. 8. 2013, 19:43
  • Qoşa qala qapısı
    Qoşa qala qapısı znamená v překladu dvojitá brána. Někdy se též nazývá jako ''Brána Šamachi''.
    824 B (142 slov) - 3. 9. 2013, 09:07
  • Quartier des Halles
    '''Quartier des Halles''' (v překladu ''čtvrť Hal'') je 2. [[administrativní čtvrtě Paříže|administrativn
    2 kB (263 slov) - 3. 9. 2013, 09:08
  • Přílbovník chocholatý
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    1 kB (183 slov) - 3. 9. 2013, 09:19
  • Přesměrování portů
    ...ednictvím [[směrovač|směrovače]], který podporuje technologii [[NAT|překladu síťových adres]].
    3 kB (565 slov) - 3. 9. 2013, 09:38
  • Překlad
    ...ckých]] hodnot textu a individuálního stylu autora. U ostatních druhů překladu převládá požadavek na přesnost a srozumitelnost. ...a [[Teorie překladu|teorie překladu]], popř. [[Dějiny překladu|dějin překladu]].
    2 kB (311 slov) - 3. 9. 2013, 10:04
  • Překladač
    === Fáze překladu programu === ...řekládal zdrojový kód přímo do spustitelného tvaru, obvyklý postup překladu bývá odlišný. Zdrojový kód programu bývá obvykle rozdělen do více
    22 kB (3 519 slov) - 3. 9. 2013, 10:04
  • Päktu-sen
    '''Päktu-san''' (v překladu: „''stále bílá hora'')“ je masivní stratovulkán, ležící na hra
    4 kB (562 slov) - 3. 9. 2013, 11:47
  • Pál Závada
    ...lštář'' ([[Nakladatelství Argo|Argo]], [[2002]], ISBN 80-7203-454-5) v překladu [[Pavel Novotný (překladatel)|Pavla Novotného]], která byla přeložena
    891 B (135 slov) - 3. 9. 2013, 12:19
  • Public Enemy
    ...é jsou jejich politicky a sociálně zaměřené texty. Název znamená v překladu „veřejný nepřítel“, ve znaku mají policistu v hledáčku zaměřov
    5 kB (809 slov) - 10. 6. 2021, 12:00
  • Prýmek
    ... nerozlišuje mezi prýmky a [[stuha]]mi, proto se pro slovo ''prýmek'' v překladu nenajde vždy výraz se stejným obsahem jako v češtině.
    2 kB (356 slov) - 3. 9. 2013, 13:23
  • Rychlebské hory
    Pohoří získalo svůj název podle polského města [[Złoty Stok]] (v&nbsp;překladu „zlatý svah“), česky ''Rychleby'', německy ''Reichenstein'', které
    4 kB (561 slov) - 7. 9. 2013, 11:50
  • Rwandská genocida
    ...utím pro demokracii a rozvoj (vládní strana) a menší Impuzamugambi (v překladu: „Ti, kdo mají společný cíl“).
    9 kB (1 466 slov) - 7. 9. 2013, 12:09
  • Rybařík jižní
    |jméno=Helena (autorka českého překladu)
    2 kB (369 slov) - 7. 9. 2013, 12:10
  • Ruské impérium
    ...рства''. С. Петербург 1999. ISBN 5-86007-185-X V anglickém překladu: MIRONOV, Boris N. A Social History of Imperial Russia. West View Press 199
    51 kB (8 185 slov) - 22. 5. 2014, 01:22
  • Ruapehu
    '''Ruapehu''' (v překladu z [[maorština|maorštiny]] '''hlučná díra''') je aktivní [[stratovulk
    2 kB (362 slov) - 8. 9. 2013, 15:32
  • Rub al-Chálí
    '''Rub al-Chálí''' ([[arabština|arabsky]]: الربع الخالي), v překladu '''Prázdná čtvrť''', je jedna z největších písečných [[poušť|po
    839 B (134 slov) - 8. 9. 2013, 15:32
  • Rubem Fonseca
    ...šlenky'' (Vastas emoções e pensamentos imperfeitos, 1988, česky 2006 v překladu Pavly Lidmilové, ISBN 80-7203-763-3) ...a jiné povídky'' (Romance negro e outras histórias, 1992, česky 2001 v překladu Šárky Grauové a Pavly Lidmilové, ISBN 80-7203-344-1)
    1 kB (156 slov) - 8. 9. 2013, 15:33
  • Roswell (seriál)
    ...ve Švdésku byl. Spolu s Mariou a Michaelem zjistí, že Alex pracoval na překladu Knihy osudu. Ačkoli našli překlad, nemohli najít vraha. Nejdříve vě
    13 kB (2 552 slov) - 11. 4. 2023, 08:48
  • Rosa Liksomová
    ...odních souborů Tyhjän tien paratiisit a Unohdettu vartti, česky 1997 v překladu [[Vladimír Piskoř|Vladimíra Piskoře]], ISBN 80-7207-066-5)
    944 B (137 slov) - 10. 9. 2013, 09:01
  • Ronja, dcera loupežníka
    ...od [[Astrid Lindgrenová|Astrid Lindgrenové]] z roku [[1981]]. V českém překladu byla změněna především ženská jména ''Lovis'' a ''Undis'' na ''Lovi
    899 B (158 slov) - 10. 9. 2013, 09:29
  • Ropa
    Název ''ropa'' pochází z [[polština|polštiny]], v překladu znamená „hnis“, jde o původní staré označení tamních solných pr
    27 kB (4 484 slov) - 10. 1. 2020, 16:19
  • Ron Kenoly
    ...dí je populární např. jeho píseň ''Haleluja, Ježíš je živý'' (v překladu [[Jaroslav Zouhar|Jaroslava Zouhara]]).
    2 kB (298 slov) - 10. 9. 2013, 14:25
  • Roman Hujer - překlady
    Nabídka překladu z a do ruštiny.
    1 kB (202 slov) - 31. 7. 2020, 12:17
  • Roman
    ...man''' je jméno římského původu pocházející z [[latina|latiny]], v překladu znamená Říman. Ženskou verzí tohoto jména je [[Romana]].
    2 kB (299 slov) - 15. 9. 2013, 14:55
  • Roh
    *[[Corno Nero]] ([[němčina|německy]] ''Schwarzhorn'', v překladu ''Černý roh'') vedlejší [[vrchol (topografie)|vrchol]]ů masivu [[Monte
    1 kB (200 slov) - 15. 9. 2013, 19:28
  • Prudník
    }}</ref> V polském překladu patentu Fridricha Velikého z roku 1750 se jako polský název objevuje ''N
    42 kB (6 148 slov) - 9. 7. 2021, 08:23
  • Proteosyntéza
    ...ranskripci]]) genetického kódu [[DNA]] do [[RNA]]. V druhém dochází k překladu ([[translace|translaci]]) kódu z RNA a k tvorbě bílkovin. Transkripce pr
    2 kB (284 slov) - 18. 9. 2013, 09:17
  • Promoce
    ...i se k němu přihlašují, například latinským SPONDEO AC POLLICEOR (v překladu "Zavazuji se a slibuji").
    3 kB (495 slov) - 18. 9. 2013, 16:13
  • Program pro přeživší
    ...sovatele [[Chuck Palahniuk|Chucka Palahniuka]] z roku [[1999]]. V českém překladu [[Richard Podaný|Richarda Podaného]] byl román vydán v roce [[2002]] v
    3 kB (572 slov) - 19. 9. 2013, 11:14
  • Programovací jazyk
    Dle způsobu překladu a spuštění:
    7 kB (1 086 slov) - 19. 9. 2013, 11:14
  • Programátor
    ...e od složitého programování ve strojovém kódu je nutnost [[Kompilace|překladu]] zdrojových kódů do jazyka procesoru před spuštěním a pomalejší v
    7 kB (1 168 slov) - 19. 9. 2013, 11:14
  • Programátorská chyba
    ...jazyka]]. U kompilovaných programů ji překladač zahlásí přímo při překladu během [[Překladač#Syntaktický analyzátor|syntaktické analýzy]].
    4 kB (630 slov) - 19. 9. 2013, 11:14
  • Preprocesor
    ... musí v tomto případě ohlídat programátor za pomocí podmíněného překladu. Mimo jiné je tento přístup pomalý, neboť je nutné před každou komp ...ícekrát, i když je zapsán pouze jednou. Makra nemají vliv na rychlost překladu.
    8 kB (1 452 slov) - 20. 9. 2013, 07:41
  • Preprocesor jazyka C
    ...o samostatný program spouštěný [[překladač]]em v rámci první fáze překladu. Preprocesor interpretuje jednoduché [[direktiva|direktivy]] pro vložení == Fáze překladu zdrojového kódu v C ==
    8 kB (1 379 slov) - 20. 9. 2013, 07:41
  • Pražský dobrodruh
    ... nařízeními okupační správy. Nejvýznamnějším projevem byl zákaz překladu názvů německých měst do češtiny - psalo se tedy např. ''muž odjel
    2 kB (251 slov) - 20. 9. 2013, 08:13
  • Pražský krysařík
    ...ratlík (z německého slova Rattler, což znamená krysař). Od českého překladu tohoto jména je odvozen zdrobnělý název krysařík. Podle Emila Jecha,
    8 kB (1 419 slov) - 20. 9. 2013, 08:14
  • Prchavé okamžiky (román)
    ...e Prize for Fiction]]. V [[Čeština|češtině]] vyšel v roce [[2000]] v překladu [[Věry Chase]]. === V českém překladu ===
    1 kB (170 slov) - 20. 9. 2013, 08:14
  • Potápka roháč
    |jméno=Jiří (autor překladu) |jméno4=Zdeněk (autoři českého překladu)
    19 kB (3 212 slov) - 17. 6. 2021, 08:48
  • Position Independent Code
    Vynalezení překladu [[dynamická adresa|dynamických adres]] (funkce prováděná [[Memory mana ...paměti na bázové adresy, které byly zaznamenány do programu při jeho překladu. Pokud není některá DLL knihovna nahrána na předpokládanou bázovou a
    20 kB (3 507 slov) - 20. 9. 2013, 13:30
  • Portace softwaru
    ...[programovací jazyk|programovacího jazyka]] (tedy jazykové konverze či překladu).
    6 kB (969 slov) - 20. 9. 2013, 15:23
  • Polština
    ...) nebo ''pani'', vůči smíšené společnosti ''państwo''. V doslovném překladu do češtiny: ''Mohl by mi pán říci, kde je pána (případně pańskie)
    11 kB (1 956 slov) - 21. 9. 2013, 08:40
  • Pohanství
    Slovo „pohan“ se v českém překladu [[Bible]] hojně objevuje, a slouží k označení [[Semité|semitských]]
    2 kB (402 slov) - 22. 9. 2013, 12:34
  • Pnina
    ...o přepisuje jako '''Penina'''. V jazyce [[jidiš]] se jméno používá v překladu jako '''Perele'''. Jméno Pnina je dodnes užívané v [[Izrael]]i. Další
    954 B (137 slov) - 22. 9. 2013, 20:12

Ukázat (250 předchozích | 250 následujících) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).